2020年6月8日 星期一

0608 2/2


我喜歡名詞、 動詞間用的字,譬如說,此兩圖(P. Matisse;Le
Corbusier) 為"clown"。
譯者之言
//事實上,在英國的新聞機構,做文稿編輯工作人員的職銜是subeditor,簡稱sub,而這個字也常用作動詞。同事間問某一篇文章已經被編輯修改了沒有,一般不説「Has it been edited? 」,而是說「Has it been subbed? 」。....."




Beyond Object

2017年6月8日 ·

每年春、秋兩季都會舉辦的MAISON&OBJET PARIS,巴黎家具家飾展,總是業界盛事,且規模越來越大。今春一月我們去參加春季展時,在展場攤位遇見了來看我們展品的著名設計師Kar-Hwa Ho,很高興聽到他說一直很喜歡我們的東西。
Mr. Kar-Hwa Ho是Zaha Hadid Architects 的室內設……
更多


MOM.MAISON-OBJET.COM

Kar-Hwa Ho's selection
Kar-Hwa Ho's selection

走過新生南路3段、溫州街,看到盲人用竹竿探路.....很久沒看到這.....真理堂前晚間來了位神經病,她的哭調謾罵語陣,頗有與人誓不休的架勢。
.....經常會看到商家招牌和裝潢換來換去;或許有天,都成為食品、冰店街.....。那家經營三十多年的茶餐廳周圍的樹、草都被新舊主人清理光光,改成賣冰店。隔壁的衣飾店,大玻璃窗上,赫然貼著四字:結束營業。
我拿了2009年9月的{藝術家月刊},沈奕伶有篇 "建築大師科比意的繪畫與雕塑世界",pp. 360-81。2年後,該社出版下述另一本書。



Hanching Chung

2017年6月3日 ·
分享對象:公開




【柯比意 Le Corbusier:現代建築與純粹主義大師】吳礽喻/編譯,藝術家出版社,2011
"世界名畫家全集"叢書127號
這本編譯本,選文/選圖都不錯,如果不考慮各篇文章作者的版權。缺點是圖片說明過於簡單,正文中,"柯比意在紐約(尼沃拉.卡斯坦提諾撰文)"的原作者名字漏印。


BOOKS.COM.TW

柯比意:現代建築與純粹主義大師

書名:柯比意:現代建築與純粹主義大師,原文名稱:Le Corbusier,語言:繁體中文,ISBN:9789862820346,頁數:256,出版社:藝術家,作者:吳礽喻/編譯,出版日期:2011/09/12,類別:藝術設計


有些制度,譬如說美國度量衡長採英制,等到哪天思考"是否該改成公制"比較方便時,她發現改制的成本太高了,只好一直下去啦。
同樣的,貿然推"圖書按定價銷售制度(fixed book price)"的人可能沒想過:某出版公司所有的分配商、銷售商的契約都必須"重擬" (新制的好處,如何在供應鏈分配.....)。會計、稅的問題,有很多面向、難題 (國內出版業還有許多"外商".....);商品的存貨、新舊制混用等等。應該找12家大中小出版商,沿著其價值鏈好好"全套運作"看看。
2016年6月8日 ·

Is it a wall? Is it a cave? Actually, this year’s Serpentine Galleries pavilion started life as shelves – but it has gawp-factor by the bucketload


THEGUARDIAN.COM

Serpentine pavilion 2016: Bjarke Ingels' pyramid for the Minecraft generation
Is it a wall? Is it a cave? Actually, this year’s pavilion started life as shelves – but it has gawp-factor by the bucketload

最近決定每天起碼讀一篇張繼高先生的文章,寫下讀後感 (7月2日,我們打算來一場張先生過世20年的紀念座談會)。他的專欄文章,有些有點時效性,有的用力很深,指出的現象很值得進一步探討,譬如說,〈總有一些人〉《聯合報》副刊 1994 年 3 月 3 曰。
......接近退休,有一位老兄抄了兩句元好問的詩,壓在書桌上:
「 去古日已遠,百偽無一真。」火氣還是不小。……
更多
一早,令人神智清醒:
相對早起。
翻譯某書,有數處漏譯。
美國對蔡英文的禮遇只是開端 (蘋論)

沒有留言: