他訝意異我的四(本)書在那兒寄售
*****
此list 只有少數人認識Bruce Lee
我十年前向他學許多外交
所以看到這
外交部:政大餐敘未涉公器私用
處變不驚
恭喜Bruce 在鞋廠高升
為他作一: A Dictionary of Diplomacy 外交辞典
****
"A counter using inductive power to create heat, so a can of chicken noodle soup can be prepared on the spot. "
chicken noodle soup 即日本發明之泡麵/ 方便麵
兩事印象很深: 1971年我們寢室買一箱分吃
1978年二舅行船經利物浦 寄一箱給在Colchester 的我 我用它款待一對英國朋友 妙哉
*****
***
不用校長的學校: Teacher-run school wins praise
我跟David幫一位朋友之子的project David談到一種設計優先的想法
"HC 兄談到經濟的生產方式 或者稱為 Design for Manufacturing 不過此一觀點被 Apple的產品設計動搖
Jobs 想必認為應該是 Manufacturing for Design 吧"
****
台灣普查的困境
此社論的說法極不著邊際
****
讀 林伯謙:〈談《大正藏》的句讀〉 --引自部落格《雙溪學衡》
所謂"學衡" 胡適日紀寫打油詩說它是"學罵" (胡適)此文的貢獻是提出: 「譯經體」的特色
不過 句讀最重要的是 Ken 上周提出的 : 日文等否定句之判斷
明智周 說日本論文體的格式已定......
換句話說 句讀首要是: 確定否定說法的範圍
參考呂叔湘 語文雜記
----
短歌簡介
(明智 周出書多 刺激我重新要讀讀日文 我先從 日本文學散步 (英) 讀起 ......)Some Japanese Portraits by Donald Keene 日本文學散步
祝福 Peter 等考試順利
***
感謝朋友的參與以及Ken和Kenny 的辛苦會議紀錄
Kenny 的 改天可以補充
這是我的心境之一: "2010/1/10 我在台灣大學圖書館使用其電腦
用web/answers.com等查 lady gaga
我是想查上周在電視看的一英文字眼
結果都有"不得查色情等等"之類的警告
所以我查一下"胡適":
718 結果查獲. 排序依照 相關度 | 日期 | 書名 .
沒有讓我眼睛一亮的東西 "
---
這篇之前的周作人譯 石川啄木(Ishikawa Takuboku) 短歌
引2005年的東西 要謝謝Oba和 邱振瑞 先生
(明智 周出書多 刺激我重新要讀讀日文 我先從 日本文學散步 (英) 讀起 ......)
我讀周先生譯文還學了戴/頂戴
----
現在沒辦法引經據典 昔日Deming 從sampling 理論談歷史 就有類似Ken的觀察
Dear HC,
呵呵,以電視導播看來,太真實了就沒有「哽」,
無法當節目,不過就是朋友像野馬天南地北漫無頭緒地聊天吧,
在部落格上,就得長這個樣。
可見一般歷史記錄、名人傳記應作如是觀。
是以為記,
阿彌陀佛,啊門!
Ken Su
沒有留言:
張貼留言