2011年3月10日 星期四

0310-0311 2011 周四五小 雨 日本震災難繼續擴大

日本震災難繼續擴大 死者40人、行方不明39人、負傷244人 警察庁発表(2011年3月11日20時40分---)

****

丘兄 跟上次一樣 買10本 開發票給佳美
----

《初戀:屠格涅夫戀愛經典新譯》

初二初三約1966-67年我狼吞許多舊俄大師的小說
當然包括屠格涅夫的大部分經典
印象較深的是有許多"法文"--這回我隨便翻《初戀:
屠格涅夫戀愛經典新譯》到第72-3頁
一是引 Cleopatra (Ruler of Egypt)迎安東尼的"畫面 另一是引 Hamlet的一則比喻......


我在2010/12月20日我記下一本書和感想:Ivan Turgenev

1960年代初 我初讀俄國小說時 台北有屠格涅夫的主要小說 (正文書局??等) 所以我初三時至少讀四五本 那時距出書近百年 38卷俄文全集才出齊
那時 不知道他是詩人 劇作家 書信大家
Henry James 誇讚的真正的妙天才......
約5年前在台北看到中國的"屠格涅夫全集" 連翻翻它的想法多沒 現在很後悔

A. V. Knowles. Ivan Turgenev. Twayne. 1988.
Hardcover: 144 pages/Publisher: Twayne Pub (November 1988)/Language: English

作者是 屠格涅夫專家 介紹他的小說比較持平 (大英百科幾乎不介紹 初戀 而此書指出該書是晚年屠格涅夫之最愛 這書的自傳成份多)....

上周我接到總編丘光 的介紹《初戀:屠格涅夫戀愛經典新譯》資訊 (如下文)
今天他送我一本 我翻翻 很用心 (謝謝 讓我有機會重溫舊夢)
所以決定繼續贊助丘先生 買些書送給有緣人


---

我昨天跟山外書店的老闆談我春節回東海發現"東海湖" (還是清華的人工湖最好......) 中有一"東美亭"
一直想不懂"方東美先生"對東海大學有什麼貢獻--- (結論或是"東海1982年到處是黨棍.....")--
其實我跟他談某黨棍學長最近在"號外雜誌"破產時的亮相

上周我在溪頭發現有"沈剛伯亭" 也是"一笑" (那兒究竟是公地 還是台大的 還是李煥等人的 待考)
這種"不太入流的不朽"觀 .....

-----
因為我的東海同學 沈兄給我

"我看...

胡說之....比較傳神.......---"


hc: 胡說之也很可取....

所以我當然贈送一小note:小記 Buckminster Fuller
作者 一石二鳥 除了Deming 之後 再引入美國很有名的一位怪傑 Fuller....:The Revolution...Sorry, Transformation Starts Now!
Huffington Post... inventor/philosopher Buckminster Fuller and legendary management theorist and systems thinking pioneer W. Edwards Deming have publicly stated that a ...

我們這blog 是為Deming 而設的 大家可以找到許多他的資料
所以介紹一下 有名的怪傑Buckminster Fuller....許多人叫他 Bucky

就經營管理學的應用

美國人認為福原義春《文化打造極致創意》的思想與Max 相近:Max Depree, 86, 87, 88, 460;《領導藝術》(Leadersp is an Art, 1987), 86, 87, 460Leadership Jazz., 89n 系統與變異: 淵博知識與理想設計法 (2010) 的索引 (1) a-e


Max 在《領導藝術》(Leadersp is an Art, 1987 pp.114-15)中舉Bucky 參觀當代著名的建築師 Norman Foster 的一作品時
Norman 很緊張準備了所有可能的提問
沒想到最後Bucky 問的
讓Norman 傻住了 : 'How much does it weigh?" 這棟建築多重 ?

Max 跟所有的經營者說:不能太執著於對某單一功能或需求 (It is important that we avoid an overcommitment or rigidity to a single function or need.")


  1. Buckminster Fuller - Wikipedia, the free encyclopedia

    - [ 翻譯此頁 ]
    Richard Buckminster “Bucky” Fuller (July 12, 1895 – July 1, 1983) was an American engineer, author, designer, inventor, and futurist. ...
    en.wikipedia.org/wiki/Buckminster_Fuller - 頁庫存檔 - 類似內容
  2. 巴克敏斯特·富勒- 維基百科,自由的百科全書

    巴克敏斯特·富勒(Richard Buckminster Fuller,1895年7月12日—1983年7月1日),美國 ...
    zh.wikipedia.org/zh-tw/巴克敏斯特·富勒 - 頁庫存檔



我11日午後去台北賓館
捷運上有人讓座
我想既然邁入 老年級 就該取個什麼字號的

由於最近常讀胡適之先生的作品
那就取為 "市之"好了
典出 金石錄後序 (李清照)

問題來了 我祖父姓 "林"
我要不要回歸林市之
或甘脆叫胡市之.....


......只見台北賓館門禁森嚴 (至少50名) 內有"國宴"
(國民政府的美學是零分 賓館內外有最不入流的警察局/警衛處 歷屆大總統都麻木不仁)
我們那些警衛 展覽呢?
他說 明天 (12日)

when: 3月11日 2011年
where:台北賓館 (臺北賓館- 维基百科,自由的百科全书)
what: 外交史料展

****

璞玉成璧 【舍我其誰:胡適 第一部】江勇振

HC 書評 : 寫胡適傳記前需先認真讀胡適全集
江勇振先生在本書的最末頁引的
  "You shall know the difference now that we are back again"
  --Iliad,xviii,I.125.

其實有轉引的疏忽:

2011/3/11
一月的時候 我用幾本英中文查了Iliad,xviii,I.125. 都找不到
"如今 我们回来了,你们请看,要换个样子了!"
所以這是疑案
之後讀了林雨堂先生的"我最難忘的人物--胡適之先生" 他在文中已指出出處
我一直沒有時間去查 Reader Digest 的原文

後來又讀胡適之先生遊歐的日記 (約1926) 其中胡適先生也第一次讀Iliad 散文翻譯 發現他以前常用的題辭 是找不到的


***

我晚上10日碰到洪老師
他說白天照顧他失憶的87歲老母
晚上書店關門前搭計程車過來買書
然後.....下回見.....下一站 問津堂
***

Arvorig法式薄餅

我去年中碰到Arvorig法式薄餅主人的太太和她的嬰兒車

她遞給我一張名片 我每次經過那兒都猶疑要不要光顧

昨天晚上終於去叫一"巧克力杏仁薄餅"
坐在高椅上看他料理

心裏奇怪的是他們為什麼不加賣法式咖啡...

----精彩的介紹 營業時間擴充了.....Arvorig法式薄餅

+---跟胡適去 1939年世博

---跟我去讀如大江之書海

沒有留言: