買書http://www.linkingbooks.com.tw/pro/149307.asp
1950年代,戴明博士開始為品質管理研究奠下嚴格的基礎。
Tim Brown《設計思考改造世界》(Change by Design:How Design Thinking Transforms Organizations and Inspires Innovation), 台北:聯經出版公司,2010 pp.227-28
昨天有位朋友王先生來電討論《Simon 人工科學通識》的出版,可惜他沒來信一敘。
今午,戴久永教授來。他已2度退休,剛從氣候良好的洛杉磯歸來,回台北看老媽。他有興趣寫實用決策學的書。送他一部唐著的貓書。
Dear HCThank you for help me to build my own blogger. 隨緣趣味雅
編輯/印刷場送《系統與變異》的電子輸出來,我將它們留下2天,希望找時間再校一次。
與Ken 談 《金刚经》868年/ Diamond Sutra (868) (這是Amartya Sen原書沒明說的 後來才知道他指這)
我讀Amartya Sen著《身份与暴力——命运的幻象》(Identity and Violence: The Illusion of Destiny (New York: W.W. Norton, 2006))李风华等译,北京: 中国人民大学出版社,2009--他說鳩譯 (沒明指名 不過上下文應是他 我弄錯 868年版本 所以不是他 )序:刻印目的為了"免費傳佈四方"
謝謝Ken Su。他給我許多版本的”序”和解說。我建議他以後有空整理一文。換句話說,Amartya Sen 從文化傳播的角度談它,不干佛經 (經者訓法常也)內容。
****日記是已寫十來個blog 更新之後的臨時"訂單處理"
priapism
人要出名 豬要肥Mark Zuckerberg, chief executive and a founder of Facebook,
New Bond Street
dress code
Amartya Sen著《身份与暴力——命运的幻象》(Identity and Violence: The Illusion of Destiny (New York: W.W. Norton, 2006))李风华等译,北京: 中国人民大学出版社,2009 Identity and Violence: The Illusion of Destiny
此書翻譯問題可能很多 舉個例子
我們看一下索引譯 dress code(服装規定) 為 “著裝符號” 而正文譯為 “著裝風格”
漫畫來源: Ted Goff
沒有留言:
張貼留言