2024年9月8日 星期日

Obituaries. a Master Obituary Write. rSimon Verity, Master Stone Carver on Both Sides of the Atlantic, 法國巴黎聖母院修復,民間還有各類職人.....


【公視聽海湧妖魔化北婆羅洲大使卓還來及夫人真象,其邪惡居心可誅】

柯景星先生告訴筆者:1945 年12 月8 日,他被盟軍法庭判死刑,宣判的一刻心情很難過,被迫執行上級命令,別無選擇,同時被判死刑同袍很鎮定,沒有人哭。法庭設在拉包爾海灘,臨時搭的帳篷,由盟軍戰俘指認。我確實在美里射殺兩個俘虜,是隊長杉野鶴雄逼迫的,只好動槍。受審時柯喃喃哀嘆:是天皇要殺人,請原諒。本來求處死刑,後來杉野隊長堅稱是他下令,不要爲難監視員。最後柯被改判10年刑期,其餘11 個人就沒那麼幸運,日軍通通推給台灣子弟,說他們來自野蠻台灣,沒教養。柯景星自認是劊子手,也是天皇之手; 2004 年3 月筆者訪談時柯提及,在古晉俘虜收容所,看到一對小姊弟身體虛弱,領事夫人趙世平女士淚求他:「請給我小孩吃蛋,否則怕小命不保。」柯當時任監視長,不忍心看小孩死去,於是拿配給香煙,跟當地農民換雞蛋,再偷偷塞給領事夫人;夫人急著下跪,他說:我才20 出頭,你跪我承擔不起,何況祖國領事寧死不屈,保護僑民,身爲同胞十分佩服。爲了換更多雞蛋,柯景星甚至戒菸。柯事後說:卓領事是福建人,祖先也是漳州人,平平是同鄉,我很同情這一家。1945 年7 月6 日,卓還來領事堅持不被日軍吸收,拒絕當漢奸,最後慘遭日軍殺害,也是燕京大畢業的趙世平女士, 帶孩子回大陸。後大陸淪後,她隻身赴聯合國工作,兩個孩子托娘家照養。可是卓夫人一直不忘柯景星暗助之恩。當時如果柯被上級發現,會遭到很嚴厲的懲罰。卓以定表示,尋人報恩是卓家歷史大事。父親卓貺來是卓大使的胞弟,1949年來台,任教於台灣大學外文系,一心尋找恩人,伯母趙世平曾抄下柯景星在台住址,但光復後台灣地名重編,父親幾次到彰化査訪,均無功而返。( 注:當時柯老仍在南洋坐監,直到1953 年6 月,自馬努斯遣送橫濱,再由我外交部接回台。)承蒙遠流出版社金多誠小姐聯繫,筆者有機會安排見面事宜,完成世代交會與感恩之旅。滿心悸動的卓以定自美國波士頓、轉飛日本,經過20 小時長途飛行始抵台灣,與91 歲的柯老見面時,雙手微微顫抖,千言萬語不知從何說起。不斷地說:「阿伯,我找您很久了,我們卓家也等60年了,您的雞蛋救回卓領事一家人命脈。」此時,大腸癌已擴散肝肺的柯景星一見面直說:「領事夫人她一直要跪我,我說我是少年家,不可下跪,再跪,蛋不給您。」

卓以定扶著氣息薄弱的柯景星,從家門口緩步至庭院,她貼近老先生耳說:「卓夫人已96歲,她現已卧病在床,唯念念不忘您聞聲救苦,一定要我當面感謝您。祝您吃百二。要讓台灣人知道您偉大。」柯老幽聲道:「當文獻館李先生說:你們想從美國來看我,-拜(次)所費眞驚人,打電話就好啦。最近四肢無力常跌倒,恐驚無命甲您見

面。」眼眸含淚。柯景星言談中證實:「二戰末期,古晉俘虜營守備寬鬆,當地華僑想救卓領事不難,但他擔心獨自脫身,將觸怒日軍報復,他身繫十萬僑胞安危,拒絕營救計畫。卓女士告訴柯景星,她父親去年病逝,臨終前念念不忘,但人海茫茫不知如何找起?多虧台灣文獻館李展平編纂,完整紀錄古晉戰俘營內幕,始一償卓家世紀感恩的心願。返美後,卓以定對伯母細說和美小鎮相會點滴,並將紀錄片、媒體報導温馨畫面重述,一臉病容的伯母趙世平淚光閃閃,滿足稱謝。而和美柯景星,從被迫殺人到救人,生命起伏頗大,卻因獲得領事後人千里感恩,精神顯得愉悅。一身黑皮夾克,馱著背脊、踏著夕陽移步,參雜壽斑與皺紋的風霜之臉,終於笑了。1920年出生,柯景星於2010年4月6日往生。而領事夫人趙世平1914年生,也於4月16日安詳過世,一生孀居,並立遺囑:將骨灰火化,拋進太平洋,完成與夫的愛情承諾。跨世代兩位主角分別以96、91高齡辭世。老天似乎安排雙方長壽,是為等待65年後相逢感恩,讓跨世紀之愛,映照人間。

 

注一:陳偉玉<卓還來領事對北婆羅洲的功績>,《淡江史學第15期》,2004年6 月,頁239 。


Simon Verity, Master Stone Carver on Both Sides of the Atlantic, Dies at 79

His Old World craftsmanship extended from Canterbury Cathedral in England to the Cathedral of St. John the Divine in Manhattan.


The Very Rev. Patrick Malloy, dean of the cathedral, said in a statement that many tourists visited the cathedral just to see the portal.

Image
A view of the front of the massive cathedral, with workers visible on a scaffold at the left and a man standing at the top of the steps.
Workers stood on a scaffold at the Portal of Paradise in 1997 as a passer-by looked on. The dean of the cathedral said that many tourists visited the cathedral just to see the portal.Credit...Don Hogan Charles/The New York Times

“Mr. Verity took the long-dead worthies of the Hebrew and Christian traditions and made them things of wonder for people in our own day,” he added. “Beyond this present age, his work will endure into a future beyond us.”

Joseph Kincannon, a stone carver who also worked on the St. John the Divine project, said Mr. Verity had taken an unusual approach to making the statues.

“Normally, when you do statues, you work from a full-scale clay model,” he said in an interview. “But he was an advocate of letting the stones speak to him. He wanted us to discover what the stone would lay out and let that canvas inform you.”





今天翻讀普魯斯特第一冊四五頁,那是故友朋彭淮棟三十幾年前給我的推薦,少數的推薦,感覺溫馨的回憶……





在線上


Hanching Chung

7小時 ·
分享對象:所有人





中夜摯友聊天18分鐘。醫生(最年輕的科學)的中夜冥思,談的是馬勒音樂中人類核彈威脅。狄更斯的深夜倫敦散步……與時瑋天南地北聊21世紀新世界局勢與我輩卑微的餘生之青春文學讀本……重要的,要通話,要樂天……



所有心情:1羅時瑋




18分鐘似乎有錯,你的是31分



A pilot, writer and illustrator, Antoine de Saint-Exupéry penned "The Little Prince", which has been translated into nearly 600 languages. The Frenchman disappeared 80 years ago during a World War II reconnaissance flight. His death long remained a mystery. FRANCE 24's Aurore Cloé Dupuis, Natacha Vesnitch and Sonia Baritello explore the thousand lives of Saint-Exupéry.


台灣的平均智商為 106。 參加此智力測驗,並查看您的智商




A Trove of Words to Remember From a Master Obituary Writer

The byline of Robert D. McFadden, who retired on Sunday, has been one of the most distinguished in the history of The Times. Here is a sampler of his artful obituaries.


William McDonald is the obituaries editor of The Times

The byline Robert D. McFadden has been one of the most distinguished in the history of The New York Times, one that has been affixed to hundreds upon hundreds of exactingly reported and artfully composed pieces since Bob joined the newspaper 63 years ago, beginning a Times career remarkable not just for its craftsmanship and productivity but also for its longevity. He retired on Sunday at 87.

He first achieved distinction as a “rewrite man,” a reporter who would take on some of the biggest breaking-news stories of the day — a jetliner crash, a historic blackout, the destruction of the World Trade Center — without ever leaving his newsroom desk.

 His rewrite prowess was recognized with a Pulitzer Prize in 1996.

Image
A black-and-white photo of Mr. McFadden in a striped polo shirt working at his desk on a typewriter illuminated by a single candle. Other reporters at desks behind him are also working by candlelight.
Mr. McFadden, foreground, worked as a rewrite man at The Times by candlelight during the 1977 New York blackout.

But he had a second act in store — as an obituary writer. For the last decade or more, Bob chronicled hundreds of consequential lives, some famous and some less so. But even there he was singular, because his mission was not to write about people after they died, the usual sequence, but while those subjects still lived. He wrote their obituaries in advance, each deeply researched, thoroughly reported and fluidly written. Then he’d file them away, sometimes for years, until they were finally needed, when death came knocking.



A black-and-white portrait of Mr. McFadden taken decades ago. He has short gray hair and dark eyebrows and has a calm expression.
Robert D. McFadden in an undated photo. After joining The Times in 1961, he went on to a distinguished career as a reporter and obituary writer. He wrote hundreds of artful obituaries, for some of the most consequential people of our era, prepared in advance.

March 1, 2024

She was tallish and thin, with a short crop of silver hair and scarlet gashes on lips and fingernails, a little old lady among the models at Fashion Week and an authentic Noo Yawk haggler at a shop in Harlem or a souk in Tunisia. Many called her gaudy, kooky, bizarre, even vulgar in get-ups like a cape of gold-tipped duck feathers and thigh-high fuchsia satin Yves Saint Laurent boots.

Read the full obituary here.









大師團隊作品大西洋兩岸都不少。紐約時報訃聞用字或許更平實親民







The Economist



Simon Verity did not go by drawn designs, because the stone itself—soft and muted pitch here, hard and ringing there—had its own song. He followed that. Our obituary https://econ.st/3Xi2nkm
Photograph: Eyevine



沒有留言: