賴振南譯註的竹取物語 台北:聯經,2009
《竹取物語》開闢了新型文人文學創作的先河,它敘述赫奕姬[1](又譯作輝夜姬[註 1])被竹取翁自發光的竹中取出,由其夫婦所養育。The Tale of the Shining Princess
- 竹取物語(非凡閣『現代語訳国文学全集』1937年8月)
- 川端康成, The Tale of the Bamboo Cutter (Kodansha Amer Inc, September 1, 1998)
講談社 川端康成"Donald Keene 日英對照本1997
- 堤中納言物語(非凡閣『現代語訳国文学全集』1937年8月)
The Tale of the Shining Princess: Donald Keene, Sally Fisher
Amazon.com
https://www.amazon.com › Tale-Shining-Princess-Do...
A translation of a thousand-year-old Japanese folktale follows a tiny princess from the moon who was found in a bamboo shoot. Read more ...
The Tale of the Shining Princess
The Tale of the Shining Princess by Sally Fisher
Goodreads
https://www.goodreads.com › book › show
An extraordinary beautiful moon princess who is sent to Earth for punishment temporarily becomes the daughter of a poor bamboo cutter and his wife.
中秋夜的故事,我喜歡日本的「輝夜姬」,日本麥當勞的廣告找來宮崎葵,完全符合我對「輝夜姬」的形象。
宮崎葵的笑容相當讓人著迷,看著看著就也會微笑了起來。
「輝夜姬」是一位老翁在竹林中找到一個小女孩,身長三吋,老翁為她起名為「細竹輝夜姬」,意思是夜間也光彩煥發。
才三個月,「輝夜姬」變成了亭亭玉立的美少女,各方貴族子弟都想向她求婚,連天皇聽聞有此美女,也想娶他。某天中秋月圓時,輝夜姬在眾多追求著面前,穿上羽衣升天,奔向滿月而去,成為仙子。養大輝夜姬的老爺爺和老奶奶,目送她的離開。
改編「輝夜姬」的版本相當多,我最喜歡動畫大師高畑勳的版本,是他生前最後的作品,「輝夜姬」長大,有很多追求者,有權有勢,但都不是她愛的,她不用是誰的妻子,只要飛向一輪明月,那個光亮的所在,就是她追尋的。
宮崎葵的廣告在對話框
沒有留言:
張貼留言