2010年11月23日 星期二

1116-1123 2010

這次預計在廣州中山市八日,是進年來離開blogs 最長的一次 (因此中共禁blogger,而我沒裝翻牆軟體,無法寫作。這也是多年來唯一的周末,可以用很自由的心情讀書,因為在公司的台幹宿舍中,沒有飯局,而煮飯的阿芳的廚藝人人稱讚,民生問題可以放心。

我前幾天在市內買八本這兒的翻譯文學書。我決定整天讀林笳編譯的《里尔克集》 (花城出版社201040萬字) 。中國據說普希金全集有3套,不過Rilke 的翻譯孩阿有可為:光是書信就有萬封,翻成中文的可能沒超過百封。一整天,還是只能一知半解地讀些東西 (中國的書都不喜歡附原文,這很不合我的口味;何況了解Rilke 文學領域是相當重要的 ……)

晚上我自問:我可以提什麼問題呢? 不然簡直是白讀一白天。我想出的問題是:Rilke 的足蹟遍整個歐陸,自述自己覺得捷克區和俄羅斯最讓他舒服,且不說他的千首法文詩,更去過西班牙和義大利,埃及,北非…… 奇怪,他可能不去英國嗎? 我就利用網路搜索:發現1961年就有這樣的專著Rilke, Europe, and the English-Speaking World by Eudo C. Mason (Author)

In this 1961 text, Professor Mason examines the complex of ambiguous attitudes which Rilke had towards Europe, in particular his hostility towards England and the English language. He proves that Rilke knew more English than he admitted, had English friends, and valued his English admirers. Professor Mason also shows that the heart of the matter is also at the heart of Rilke's poetry; that he identified England and above all America with forces which were robbing his Europe of its spiritual significance. The central passages of the Duino Elegies are thus seen from a fresh perspective. Professor Mason is writing of a genius who was also tiresome, and there is a pleasant astringent touch in many parts of the book. For readers of Rilke it is essential: written at a time when the European ideal had to be given life in England and substance in Europe, it provides any European with something to consider.

*****

Dear HC,

原來你是對的,我拿著周一良《魏晉南北朝史札記》,讀了幾則,
 對照佛經果然有抄錯字的,這一篇論文,我會題字感謝你的提醒。

  我先舉一例,周提到自漢朝以來「晝漏」盡則鳴鐘,表示半夜。
 接著是「夜漏」,夜漏盡則擊鼓,代表是天明。
 唐詩:「夜半烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠:姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。」
 以前讀書,看到宋明清的讀書札記,提到夜半鐘不獨寒山寺,其他唐人的詩文也提過夜半鐘。
  雖然周一良沒說,但是我連想起,夜半鐘可能是漢晉隋唐遺留的舊俗,
 不過是「晝漏」盡則鳴鐘罷了。
  另外周書提到妒婦:賈充婦郭槐,她小孩的奶媽抱著她半歲大的小孩,
 賈充跟他小孩親嘴,妒婦郭槐以為她先生賈充親奶媽的胸部,
 就把奶媽「杖殺」,用棍子活活打死,
 結果這位小孩堅持不吃別人的奶,也就餓死了。
 周一良說《晉書》用的「嗚」字,就是古時候的「接吻」。
 我查了一下《大藏經》,果然有五六個地方該用嗚而用鳴,
 該用鳴,反而用嗚,
  特此銘謝!
 應該還有很多寶待我去挖!

       Ken Su (11/17)



*****

Bruce 知道我在中山之後就跟我通信: “Sir,中山應該不在廣州吧?我查了下google map,中山跟廣州比廣州到東莞還要遠呢...呵呵!您何時走?請告知聯絡電話或方法,如果在您停留時間我有去那附近出差,就繞過去跟你吃頓便飯。如果不行,只好回台北再登門拜訪了...

*****

我們這LIST 中有兩位Max Weber 專家,我們前幾月有一次聚會。當時我趁機翻翻韋伯的譯作,才知道他最有名的兩篇演講的日期有爭議。巧的是,林笳主編的《里尔克集》中有一封Rilke 寫給其妻Clara的信提到Weber (請問: 1918117是周幾?) :「近日來,慕尼黑在一定程度上擺脫搭它的空虛和死寂……幾乎每天晚上,各啤酒廠的大廳都舉行火紅紅的集會,到處都市演講者,……星期一晚上我也擠在這幾千人之中……海德堡爾來的國民經濟學家,一流學者,善於詞令的演說家Max Weber 先生侃侃而談,接著是竉罩著無政府主義氣氛的緊張討論…….

*****

花費: 向臨時攤販老農買6根巴蕉,他說: 「給一塊」;到市內梨花苑請五位同事,她說: 「打完折七百多…….

我們可以比較我買的兩本書,了解中國近10年的物價變化之一斑。

林笳編譯的《里尔克集》 (廣州花城出版社201040萬字,平裝,51元,4000印量)

《冰心譯註文集》(南京譯文,199961.5萬字,精裝,31元,2000)-- 《先知》,《沙與沫》,《吉檀迦利》,《泰戈爾詩選》,《孟加拉風光》(泰戈爾書信選;泰戈爾《序》說:「………寫給私人的信就有慨然捨棄的特點……」。)我選一段:「…….因為我非常喜歡光明和空間。許多人看不起孟加拉,因為它只是一片平原,但是正是為此,我對它的風景革外迷戀。它的無遮無礙的天空,像一只紫晶酒杯似的,斟滿了降臨的夜色和夜晚的寧靜,直到杯沿;…….。」


*****
“加拿大政府今天(22日/2010/11)宣佈,
自即日起給予台灣民眾入境最長6個月的非工作性質免簽證待遇。”
23年前,我到美國水牛城鄉下的工廠參訪,知道這是難得到大瀑布和多倫多的機會,就向老美提出周末想去加拿大,他們說最快的方式是去該城的使館辦簽證:印象最深刻的是使館的人對我國籍填上
Taiwan 表示”不簡單” ,她說: 「你的同胞來這兒的,很少人這樣寫。」是時候了,的持台灣的護照可以像30年前的韓國護照上寫道:
以做韓國人為傲
-----
花rmb 9元用FedEx.將2本我出版的書寄贈 Bruce (查詢號碼 120377514642) 。這些書進澳門/中國關口被”關切過”
,所以絕不想再帶回去……記得39年前我從倫敦回台灣。一路上忍痛將魯迅的小冊子一本一本地丟……
------
周日(11/21)宿舍沒開伙,所以要自己張羅。逛了一陣,決定去(中山張家邊東鎮大道)麥當勞。早餐套餐價格組合從15元到25元:譬如說,大杯鮮煮咖啡
8元,麥香豬柳蛋漢堡餐12元。給的奶精和糖都是雙份,想一下原來是續杯用的,不過我吃完已過10點鐘,續杯的已拿走。墊盤紙上的信息很值得一記:「“我就喜歡不斷探索成功之道,從基礎做起,逐漸成長為如今能運籌帷幄的核心人物。”
葉建輝 麥當勞廣州市場總經理
葉建輝曾四次派往漢堡大學學習,參加中國領導發展計畫,經歷了從學生到餐廳經理的”修身”,擔任營運督導的”齊家”和掌握廣州營運事務的”治國”
,從一名普通員工逐漸成長為執掌一方”平天下”的市場總經理。麥當勞系統的培訓制度,讓員工在工作中一邊學習一邊實踐,不斷探索成功之道。」…
-----
立德說打完高爾夫球要回請我 我卻為鎮邊的一家”肚子雞”一煲6元的”試賣價”所吸引 結果宿舍中的7位伙伴都搭便車吃一頓免費的晚餐 其樂融融 花了他180元
國民黨似乎拿楊女士的案子搞民族主義:“蔡英文說,今天是一個開始,選在今天也有特別的意義,因為「在台北有人要上街頭」,但這個選舉不是對抗,而是一種政黨競爭、一個候選人條件的比較,她也不希望選戰變成政治口水,而是理性的辯論與抉擇,以及未來政見的提出。
她說,不希望這個城市充滿怨懟,而是希望城市充滿和諧與幸福的感覺,她不希望選戰打到非常對立,選民之間變成二分,「因為將來我們是要團
結在一起,將來是要一起建設這個城市的」,所以選在今天把台北街頭讓給國民黨,並告訴所有黨員、支持者,不要被挑釁,也不要彼此惡言,就做自己的事、對未
來做最好的準備。”991121

****


沒有留言: