2022年3月27日 星期日

張華要查謝立丹的作品《造謠學校》中伍光建的翻譯3.27。 讀張華的梵諦岡聖彼得教堂廣場St. Peter's Square照片:都市設計的可視讀性之爭議有感 View of St. Peter's Square from the top of Michelangelo's dome


請問誰有伍光健譯的
《造謠學校》嗎
想查其中一句話他怎麼翻

 

 ......他的白話譯作由商務印書館出版,署名“君朔”,譯筆生動傳神,其中法國大仲馬的《三個火槍手》、《二十年後》等深受讀者歡迎。胡適、曾孟樸、徐志摩等都很欣賞伍光建的譯筆。徐志摩曾約他為新月書店翻譯英國啟蒙時期的劇作家謝立丹的作品《造謠學校》和《詭姻緣》,胡適約他為中美文化基金委員會翻譯吉鵬的《羅馬衰亡史》。
  除了大仲馬的作品之外,伍光建還翻譯了狄更斯的《勞苦世界》和《雙城記》、斯威夫特的《格列佛遊記》、夏綠蒂的《簡·愛》、雨果的《海上的勞工》、陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》、塞萬提斯的《堂吉訶德》等。
  同時,他在翻譯西方文學、哲學、歷史、傳記名著等方面也卓有成就,如傳記方面,有福雷的《拿破崙論》和路德威格的《俾斯麥》,歷史方面有基佐的《法國革命史》、麥考萊的《英國史》等。
  伍光建獨創性的白話譯文,早於白話文運動至少10年,因此有學者稱之為“前瞻性”的白話文翻譯,而伍光建翻譯的文學作品通俗易懂,頗受大眾歡迎,他因此在中國翻譯界享譽盛名,贏得“翻譯界之聖手”的美譽。
  4 “師生同榜”傳為佳話
  從15歲考入天津水師學堂開始,成績優異、品德高尚的伍光建,就一直為嚴復所器重,兩人亦師亦友,感情篤厚。1909年宣統元年,嚴復先生與伍光建均因譯述方面的巨大聲望,被清朝廷御賜“文科進士出身”,“師生同榜”前所未有,一時傳為美談。
  不僅如此,伍家與嚴家還有親戚關係。伍光建的岳丈呂秋樵(呂增祥)是當時清政府駐日使館參贊,膝下有兩個女兒,大女兒嫁給了伍光建,二女兒則嫁給了嚴復的長子嚴伯玉。至今,伍光健的外孫女鄧世還女士還精心保存著1900年呂秋樵先生贈送給伍光建的一副對聯,上面寫著“艾唐萬里,萬清八荒”,在我市檔案局工作人員赴京拜訪時,她也忍痛割愛,將這幅家人已傳承了110年卻完好如初的珍品,捐贈給了家鄉。周宏表示,前兩天與鄧世還女士通電話、聊起這幅對聯時,感覺“老太太差點就要哭了”。
  5 畢生譯著近1億字
  伍光建與呂夫人一生非常恩愛,生有三兒兩女。三兒子伍蠡甫(伍範)也是我國當代著名的翻譯家、文學家、國畫家,與其父伍光建並稱為“中國譯壇雙子星”。
  1943年6月13日,伍光建在上海寓所逝世,享年77歲。上海報紙發表消息,標題為“翻譯界巨星遽告長殞,伍光建備極哀榮”,上海文化界、教育界人士舉行了隆重的追悼會。1944年1月20日,重慶政界、文化界人士又舉行了十分隆重的追悼典禮,於右任、陳立夫、孫科、孔祥熙等國民黨政要,胡適、郭沫若、老舍等時在重慶的文化名流,共77人,含悲出席。追悼典禮還發表《伍光建先生追悼會緣起》一文,詳述伍光建生平事蹟及譯述作品,盛讚伍光建一生對新文化事業的傑出貢獻與崇高的人品節操。
  伍光建一生筆耕不輟,翻譯了大量的經典名著,有資料說:“伍光建畢生譯書130餘種,近1億字。”伍光建對西方先進思潮的傳播、科學思想觀念和思維方法的倡導,都發揮了深刻而廣泛的積極影響,不愧為翻譯界一代宗師!





讀張華的梵諦岡聖彼得教堂廣場照片:都市設計的可視讀性之爭議有感 View of St. Peter's Square from the top of Michelangelo's dome  

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1038457513399980


 View of St. Peter's Square from the top of Michelangelo's dome

At the front of the view are the backs of thirteen large statues that stand in along the edge of the façade. Beyond them can be seen the piazza which is in three parts. The nearest appears square, while the second widens into an oval surrounded on each side by the huge grey columns on the colonnade, and with the obelisk at its centre. Beyond that is a further square surrounded by pale pink buildings. A wide street leads from the square, at the end of which can be seen the river, a bridge and castle.

View of Rome from the Dome of St. Peter's Basilica


The other object in the old square with which Bernini had to contend was a large fountain designed by Maderno in 1613 and set to one side of the obelisk, making a line parallel with the facade. Bernini's plan uses this horizontal axis as a major feature of his unique, spatially dynamic and highly symbolic design. The most obvious solutions were either a rectangular piazza of vast proportions so that the obelisk stood centrally and the fountain (and a matching companion) could be included, or a trapezoid piazza which fanned out from the facade of the basilica like that in front of the Palazzo Pubblico in Siena. The problems of the square plan are that the necessary width to include the fountain would entail the demolition of numerous buildings, including some of the Vatican, and would minimize the effect of the facade. The trapezoid plan, on the other hand, would maximize the apparent width of the facade, which was already perceived as a fault of the design.[43]



沒有留言: