2021年4月15日 星期四

譯作佳話,心連心的"教育":川端 康成「犬を連れた奥さん」(契訶夫;岩波文庫"幾乎會背");台灣新潮文庫的契訶夫集的故事:《契訶夫傳》《契訶夫短篇小說選》...... 丘光譯的《帶小狗的女士》一段契訶夫式描述的翻譯比較;《群山淡景》冷步梅譯;

  https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4374549722555801


"Words are all we have."
Irish novelist and playwright Samuel Beckett was born #OnThisDay in Dublin, 1906. He was awarded the 1969 Nobel Prize in Literature "for his writing, which – in new forms for the novel and drama – in the destitution of modern man acquires its elevation."





譯品佳話,心連心的"教育":川端 康成「犬を連れた奥さん」(岩波文庫"幾乎會背");台灣新潮文庫的契訶夫集的故事:《契訶夫傳》《契訶夫短篇小說選》...... 丘光譯的《帶小狗的女士》一段契訶夫式描述的翻譯比較;《群山淡景》冷步梅譯;


川端 康成『天授の子‧ 感傷の塔』(新潮社、1975年6月) - 《山口,西京都的古城之美》

東海人的故事《契訶夫傳》《契訶夫短篇小說選》《群山淡景》冷步梅譯;


譯品佳話,心連心:

據鄒新明考證,胡適回國後翻譯的五篇作品中,有四篇出自Short Story Classics。第一篇是契訶夫的《一件美術品》【圖12、13、14、15:此篇底本出自Short Story Classics第一卷俄國部分,其目錄頁「A Work of Art」右側不僅有打勾,而且寫有「譯」字。】發表於1919年5月15日《新中國》第1卷第1號。胡適在譯文前的作者介紹,有幾句參考了Short Story Classics第一卷「A Work of Art」正文前的作者介紹,胡適說契訶夫「曾學醫學,但不曾掛牌行醫。……,人稱他做『俄羅斯的穆白桑』。」對應的英文介紹為:「Chekhov, who has been called the Russian De Maupassant, ……Though he received the degree of M. D., he never practiced medicine.」此外,胡適在譯文前的介紹末明確說:「這一篇是從英文重譯的」。從胡適所留下的批語和標註看,他留學期間已經讀過,至於是否當時已經翻譯,尚不可知。

https://kknews.cc/culture/5mko9ak.html





原文網址:https://kknews.cc/culture/5mko9ak.html

川端 康成「犬を連れた奥さん」岩波文庫"幾乎會背";





台灣新潮文庫的契訶夫集的故事:《契訶夫傳》《契訶夫短篇小說選》《契訶夫傳》《傻子》《可愛的女人》



  • 『天授の子』(新潮社、1975年6月) - 故園、東海道、感傷の塔、天授の子、を収録。解説:佐伯彰一。解題:川端香男里。装幀:東山魁夷

櫻桃園文化出版社,丘光譯的《帶小狗的女士》
150歲誕辰紀念版,短訊盛事
一段契訶夫式描述的翻譯比較



讀胡品清翻譯的Bovary夫人 末章,因為沙特小時 , 讀不懂末幾頁,提出一些問題(見他的【文字生涯】)。其實,問得不錯。 推理上合理。可他熟讀原法文,而我們讀的是馬馬虎虎的中文。

 

"Madame Bovary" was published on April 12th 1857. It provoked one of the most famous literary trials in history—Flaubert was accused of degrading public morals with his tale of adultery and female lasciviousness

天授の子 (新潮文庫) 文庫 – 1999/5/1







“我全部的愛都給了你,直到永遠…………”“說一千,道一萬,女人還是喜歡舊神話:總有一天,白馬王子會找上門來,女人對此確信無疑,哪怕她們已輸得一敗塗地,願望依舊藏在心底,難以釋懷。”埃迪斯,寫浪漫小說的女作家,三十九歲未婚,有一份鮮為人知的地下戀情。她逃婚後獨自一人來到瑞士湖畔的杜蘭葛山莊。酒店裡的每一個人,似乎都有著一段極不尋常的故事。一次漫不經心的外出散步中,富足優雅的紳士內維爾突然向她求婚。結束愛情、開始婚姻,還是接受丈夫、結束情人?埃迪斯需要抉擇,可是剛剛抉擇,劇情又發生逆轉…………


試閱

群山淡景


作者: 石黑一雄 
譯者: 冷步梅
出版社:聯合文學
出版日期:1994/11/01
語言:繁體中文


我從圖書館借出,有學生在書上畫、寫字,翻譯研究,很有意思:學生畫線,寫英文本頁數,對照:p.24 (中文p.23) miserable:愁眉不展。
我跟她的室友唐香燕女士筆談。唐說"她還有個譯名叫盧杉,譯過「杜蘭葛山莊」,聯經出版 (1990)
內容簡介
  本書描寫居住在英國寡婦悅子,因長女的自殺而回想戰後在長崎生活的往事。作品內容新穎,形式精巧。語言純粹受貼,手法簡約輕淡;表面平靜,內裡波瀾,暗寫虛刻,卻能力透紙背,意在言外,令人低迴不已。















沒有留言: