2014
這是中國網軍學校的畢業考。紐約時報的案例是國家介入調查等。台灣的政府單位,出來試你們的功力。
2015
耶魯大學出版社的末節寫法 ( My German Question: Growing Up in Nazi Berlin By Peter Gay.1998 ),比較台灣的出版社的,不那麼逼人:Peter Gay is Sterling Professor of History Emeritus at Yale University and director of the Center for Scholars and Writers, New York Public Library. He is the author of many books, including the five-volume The Bourgeois Experience: Victoria to Freud; Freud: A Life for Our Time; A Godless Jew: Freud, Atheism, and the Making of Psychoanalysis; Voltaire’s Politics; and Reading Freud, the last three published by Yale University Press. 台灣式: A Godless Jew: Freud, Atheism, and the Making of Psychoanalysis (X出版社); Voltaire’s Politics(X出版社); and Reading Freud(X出版社),三書皆由我社---X出版社---出版。
Robert Finlay《青花瓷的故事》(鄭明萱譯) 的出版社編輯堅持正文不附外文字母,書末用對照表說明。
這會有些問題,譬如說,內文"特安農宮 (凡爾賽)"沒收入對照,而Wikipedia有其它譯法: Petit Trianon 小特里亞農宮,凡爾賽宮。
2014
這是中國網軍學校的畢業考。紐約時報的案例是國家介入調查等。台灣的政府單位,出來試你們的功力。
2015
耶魯大學出版社的末節寫法 ( My German Question: Growing Up in Nazi Berlin By Peter Gay.1998 ),比較台灣的出版社的,不那麼逼人:Peter Gay is Sterling Professor of History Emeritus at Yale University and director of the Center for Scholars and Writers, New York Public Library. He is the author of many books, including the five-volume The Bourgeois Experience: Victoria to Freud; Freud: A Life for Our Time; A Godless Jew: Freud, Atheism, and the Making of Psychoanalysis; Voltaire’s Politics; and Reading Freud, the last three published by Yale University Press. 台灣式: A Godless Jew: Freud, Atheism, and the Making of Psychoanalysis (X出版社); Voltaire’s Politics(X出版社); and Reading Freud(X出版社),三書皆由我社---X出版社---出版。
Robert Finlay《青花瓷的故事》(鄭明萱譯) 的出版社編輯堅持正文不附外文字母,書末用對照表說明。
這會有些問題,譬如說,內文"特安農宮 (凡爾賽)"沒收入對照,而Wikipedia有其它譯法: Petit Trianon 小特里亞農宮,凡爾賽宮。
无论英国最终是否留在欧盟,文化领域的一些英国“特产”仍会源源不断地“销往”海外。除了莎士比亚和披头士,英国还有哪些知名的“英国制造”呢?
DW.COM
十大家喻户晓的“英国制造” | 所有节目 | DW.COM | 20.06.2016
Following our coverage of the missing bookseller fall out? Please consider supporting our small, dedicated team with a one-off cheque or monthly commitment: http://bit.ly/1UpMNfQ
[学者:北京的台湾梦只是幻影 ]
自台湾民进党政府上任以来,台海两岸官方仍然处于零互动状态,北京当局持续要求台湾总统蔡英文接受“九二共识“及“一个中国”原则。有分析人士说,习近平应该不至于对蔡英文过度施压,否则他会把台湾推得离中国更远,使北京的台湾梦最终成为一个幻影。
[学者:北京的台湾梦只是幻影 ]
自台湾民进党政府上任以来,台海两岸官方仍然处于零互动状态,北京当局持续要求台湾总统蔡英文接受“九二共识“及“一个中国”原则。有分析人士说,习近平应该不至于对蔡英文过度施压,否则他会把台湾推得离中国更远,使北京的台湾梦最终成为一个幻影。
郭正亮的說法,有些是"時間錯亂"。
譬如說,"....台中古根漢,後來去了西班牙",後者比台灣的,約早15年....
"如果大家不健忘,應該記得台灣不只拒絕了環球影城,被拒絕的世界級觀光投資,至少還包括:拒絕了台中古根漢,後來去了西班牙;拒絕了F1賽車場,後來去了新加坡。"
原文網址: 郭正亮/從上海迪士尼 回想台灣當年氣走環球影城 | ETtoday論壇新聞 | ETtoday 新聞雲
郭正亮的說法,有些是"時間錯亂"。
譬如說,"....台中古根漢,後來去了西班牙",後者比台灣的,約早15年....
"如果大家不健忘,應該記得台灣不只拒絕了環球影城,被拒絕的世界級觀光投資,至少還包括:拒絕了台中古根漢,後來去了西班牙;拒絕了F1賽車場,後來去了新加坡。"
原文網址: 郭正亮/從上海迪士尼 回想台灣當年氣走環球影城 | ETtoday論壇新聞 | ETtoday 新聞雲
2016
中午一瞬:
台大:賣冰棒者回來,買2枝.....台大退休 教授 ( 通識):
2016 World Veteran
Table Tennis Championships
Alicante/Elche, Spain
5000多名選手中得2面金牌。
新生南路上頭的白雲濃厚金色邊
20分鐘之後,顆粒雨
中午一瞬:
台大:賣冰棒者回來,買2枝.....台大退休 教授 ( 通識):
2016 World Veteran
Table Tennis Championships
Alicante/Elche, Spain
5000多名選手中得2面金牌。
新生南路上頭的白雲濃厚金色邊
20分鐘之後,顆粒雨
"To My Friends" by Primo Levi
Dear friends, and here I say friends
the broad sense of the word:
Wife, sister, associates, relatives,
Schoolmates of both sexes,
People seen only once
Or frequented all my life;
Provided that between us, for at least a moment,
A line has been stretched,
A well-defined bond.
I speak for you, companions of a crowded
Road, not without its difficulties,
And for you too, who have lost
Soul, courage, the desire to live;
Or no one, or someone, or perhaps only one person, or you
Who are reading me: remember the time
Before the wax hardened,
When everyone was like a seal.
Each of us bears the imprint
Of a friend met along the way;
In each the trace of each.
For good or evil
In wisdom or in folly
Everyone stamped by everyone.
Now that the time crowds in
And the undertakings are finished,
To all of you the humble wish
That autumn will be long and mild.
*
A celebration of friendship in all its aspects–from the delight of making a new friend to the serene joys of longtime devotion. Poems about best friends, false friends, dear friends, lost friends, even animal friends. These poems have been selected from the work of great poets in all times and places, including Emily Dickinson, W.H. Auden, Henry Thoreau, Shakespeare, Sappho, Robert Frost, Rudyard Kipling, Walt Whitman, and many others. READ more here: http://www.penguinrandomhouse.com/books/186003/friendship-poems-by-peter-washington-ed/
A unique microclimate is helping Britain's first tea plantation to thrive. http://bbc.in/2sPLZLi
現在各國報紙等,用高解析度相機拍Trump亮出的文件,如美朝的開會意見,總統簽的行政命令等.......
今天,美國報紙說,白宮的"命令"內有錯字typo。
點今天的Google Doodle,會帶你去繁體的"夏至" (Wikipedia條目)。這是十來年的努力結果,當時有:
Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything(「維基經濟學:大形sic合作點改變所有嘢」 )2006年12月出版,由Don Tapscott 同Anthony D. Williams .....
Ahead of the #SummerSolstice we take a look at Leonardo da Vinci's sketch of the Sun's reflection on rippling water from c. 1508 (Arundel MS 263, f. 25r).
Leonardo wanted to understand why images of the Sun and Moon appear magnified when reflected on rippling water. Here, his optical study shows that their image is enlarged because the undulating surface increases the base of the visual pyramid. Referring to the two lower sketches of water surfaces, Leonardo explained that small ripples, which he likened to the scales of a pine cone, reflect the Sun with greater luminosity than large ripples.
計數
我在漢清講堂‧ 懷念陳邁教授 (羅時瑋)下方談"歸零"的view 數:
viewer 數目應加十幾個,因改正一處。那處是台北"宏國大樓"......
275 漫談貝聿銘的羅浮宮增建 2019-04-11 李瑞鈺 建築師
"這個句型的關鍵在於“is anything to go by”,它的意思大概是「根據我們的經驗」、「根據作者的經驗」或「根據說話者的經驗」,其中go by 意為「依照; ..."
If China is anything to go by, South-East Asia will probably struggle with African swine fever for as long as its neighbour does
沒有留言:
張貼留言