2024年11月4日 星期一

七十好幾歲感言之五:A life's but a span. (Othello) . 張深切 21歲。1924, 全島徒步旅行林獻堂書寫 "進步" 1924 "We" (Russian )。《落葉》(Fallen Leaves ) 比喻 荷馬時代.....“The Story of Civilization”

 百年前, 張深切 21歲。1924, 全島徒步旅行,名人書:南海才子即席賦詩,最讓他驚異林獻堂書寫 "進步"  ,林茂生......"壯遊" 至東港而廢.....



百年前的解烏托邦。封面是“至上/構成”?








Classic BookwormClassic Literature



"We" (Russian: Мы, romanized: My) is a dystopian novel by Yevgeny Zamyatin, written between 1920 and 1921. It was first published in English in 1924 and is considered one of the earliest works of dystopian literature, influencing later authors such as George Orwell and Ayn Rand.
The story is set in a future society characterized by extreme collectivism and the suppression of individuality. The citizens live in a glass-enclosed city governed by the Benefactor, who enforces strict rules and regulations to maintain order and conformity. The narrative is presented through the eyes of D-503, a mathematician and the chief engineer of the spaceship Integral, who initially embraces the society's values.
However, D-503's perspective begins to change when he meets I-330, a rebellious woman who introduces him to the concept of individuality and the joys of personal freedom. As their relationship develops, D-503 becomes increasingly conflicted between his programmed loyalty to the state and his burgeoning desire for autonomy.
The novel explores themes of totalitarianism, the conflict between individuality and conformity, and the consequences of a mechanized society. Zamyatin's work serves as a powerful critique of oppressive regimes and a warning about the dangers of sacrificing personal freedoms for the sake of societal order.
"We" was initially banned in the Soviet Union due to its critical stance on totalitarianism, but it has since gained recognition as a classic of dystopian literature, celebrated for its innovative narrative style and profound philosophical insights.
BOOK: https://amzn.to/3UtvgJK
You can also get the audio book for FREE using the same link. Use the link to register for the audio book on Audible and start enjoying it.




最近林水福新譯《源氏物語》說其中和歌當時為口語,所以林文月等用大風歌,三行譯,不恰當。這是翻譯大哉提問,類似例子,不勝枚舉。例如英國人喝酒時唱的歌,都成為文謅謅的爛調,成為文謅謅的爛調,很不足取:



A life's  but a span.

 IAGO

65Some wine, ho!(sings)And let me the cannikin clink, clink,And let me the cannikin clink.A soldier’s a man,70A life’s but a span,Why then let a soldier drink.Some wine, boys!

IAGO

Hey, more wine!
[Singing]
And let me clink, clink the little can,
And let me clink the little can,
A soldier's a man,
With a short life span,
So why don't we soldiers drink!

Some more wine, boys!

CASSIO

Fore heaven, an excellent song.

CASSIO

By heaven, that's an excellent song.

IAGO

I learned it in England, where indeed they are most75potent in potting. Your Dane, your German, and yourswag-bellied Hollander—Drink, ho!—are nothing to yourEnglish.

Othello Act 2, Scene 3 Translation | Shakescleare,



我們從他倆的書吸取養分。許達然在圖書館開原文;我在重慶南路買十本翻印磚頭(未讀)。歷史教訓在醫院同學病床旁讀讀者文摘摘要。落葉是友人翻譯的贈書。幼獅認真的譯本,在中國繼續存活。1196頁的 The Age of Faith, (人物選但丁)..第一句:In the year 335 The Emperor Constantine...
可能是 1 人的圖像
【11月5日】
歷史知識會告訴我們:文明是合作的產物,幾乎所有的民族都對此有所貢獻;這是我們共同的遺產和債務;受過教育的心靈,都會善待每位男女,不論他們的地位多麼低下,因為每一個人,都對所屬種族的文明發揮過創造性的貢獻。
–威爾.杜蘭(William Durant)
許多人選讀科系時,不選讀歷史系,理由是「沒出路」,那是就個人職業考量。然而,歷史正是要為人類找出路。讀歷史要把時間拉長看,歷史學家最好要長壽,才夠時間寫拉長看的歷史,威爾杜蘭就是一個典範。
美國歷史學家,哲學家威爾杜蘭於1885年出生於美國麻薩諸塞州北亞當斯。
他是哥倫比亞大學歷史學博士(1917年)。
1926年威爾杜蘭寫的《哲學的故事》,(The Story of Philosophy: The Lives and Opinions of the Greater Philosophers)可以說是一部西方哲學史著作。書中描述幾位重要的西方哲學家和他們的思想,從蘇格拉底,依序排列:柏拉圖、亞里斯多德、法蘭西斯培根、斯賓諾莎、笛卡爾、伏爾泰、盧梭、康德、黑格爾、叔本華、斯賓塞,以及尼采。之後又補充柏格森、克羅齊和羅素,繼而討論桑塔耶那、威廉詹姆斯和他的老師約翰杜威。(以上人物大致都出現在我的《燦爛的星辰》)
《哲學的故事》還不是他最拿手的,更大部頭的曠世巨著是他和妻子阿里爾.杜蘭,窮40年的功夫(從1935年至1975年)合作寫成的11卷本的“The Story of Civilization”(文明的故事,台灣譯本為《世界文明史》)。
這是一套綜觀人類文明遺產的曠世巨作,打破國別、學科等界限,以文明及時代特徵為單元,敘說全部人類歷史,涵蓋政治、經濟、軍事、科技、宗教、文化、哲學、歷史、教育、藝術、音樂等各領域。這11卷包括:《東方的遺產》、《希臘的生活》、《凱薩與基督》、《信仰的時代(上下冊)》、《文藝復興》、《宗教改革》、《理性開始的時代》、《路易十四時代》、《伏爾泰時代》、《盧梭與大革命(上下冊)》、《拿破侖時代(上下冊)》。
這部巨著由他先開頭,妻子中途加入,後來妻子先離世,他獨自繼續執筆,寫到拿破崙時代,本來還有後續計畫,但卻因杜蘭的過世而止。
杜蘭說,他撰寫這套《世界文明史》的目的,不是要創作出一部權威的學術作品,而是要讓受過良好教育的公眾以全面的「複合歷史」的形式,獲得和理解大量信息。
他在進行《世界文明史》的過程中,還有其他著作出版,如“The Lessons of History”(歷史的教訓),(臺灣譯為《讀歷史,我可以學會什麼?》)由於《世界文明史》龐大浩繁,為方便一般讀者閱讀,杜蘭夫婦於1968年出版《歷史的教訓》一書,提綱挈領勾勒歷史與人類生活的關系,以建立對人類歷史的宏觀思考。杜蘭說:
「人類歷史只是宇宙中的一瞬間,而歷史的第一個教訓就是要學會謙遜。」
《世界文明史》還未完成之際,威爾杜蘭的學術思想已經擁有極高聲望。因此1968年威爾杜蘭獲得普立茲非小說獎;《世界文明史》出版後,1977年獲總統自由勳章。
1981年11月7日,96歲的威爾杜蘭在洛杉磯逝世,過世的前一天,他還在寫他的最後一本書Fallen Leaves(《落葉》)。
終其一生,威爾杜蘭致力於將哲學和歷史知識從學術象牙塔中解放出來。他說得好:
「不應把教育僅僅當成事實、年代和帝王將相的資料堆積,也不能僅僅當作為了個人在社會上立足的必要準備,而是應當作對我們精神、道德、技術和美學遺產等盡可能充分地傳承,其目的在於擴大人類的理解能力、控制能力、審美能力和享受生命的能力。」


沒有留言: