2023年11月4日 星期六

感動我的(21): 企業或學校運動會。林皎碧、百度百科的久米仙人(Kume Seu uin)。sexy/erotic Halloween Party。 台灣新文人全面行銷代表: 蔡明亮 《日子》與楊澤自編自導的紀錄片《新寶島曼波》)。台灣翻譯界幾位奇人:孟祥森、楊耐冬、呂健忠《 變形記》(第二版增訂)、陳蒼多;賴守正:師範大學研究所的《西洋情色文學史》。馮象譯註《貝奧武甫:古英語史詩》增強。

 感動我的(21): 企業或學校運動會。林皎碧、百度百科的久米仙人(Kume Seu uin)。sexy/erotic Halloween Party。 台灣新文人全面行銷代表: 蔡明亮 《日子》與楊澤自編自導的紀錄片《新寶島曼波》)。台灣翻譯界幾位奇人:孟祥森、楊耐冬、呂健忠《 變形記》(第二版增訂)、陳蒼多;賴守正:師範大學研究所的《西洋情色文學史》。馮象譯註《貝奧武甫:古英語史詩》增強。

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/401683458951354

感動我的(21): 企業或學校運動會。林皎碧、百度百科的久米仙人(Kume Seu uin)。sexy/erotic Halloween Party。 台灣新文人全面行銷代表: 蔡明亮 《日子》與楊澤自編自導的紀錄片《新寶島曼波》)。台灣翻譯界幾位奇人:孟祥森、楊耐冬、呂健忠《 變形記》(第二版增訂)、陳蒼多;賴守正:師範大學研究所的《西洋情色文學史》。馮象譯註《貝奧武甫:古英語史詩》增強。


感動我的(21): 企業或學校運動會。台灣新文人全面行銷代表: 蔡明亮 《日子》與楊澤( Ze Yang 及駱以軍 自編自導的紀錄片《新寶島曼波》)。台灣翻譯界四位奇人:孟祥森、楊耐冬;呂健忠 變形記,第二版、陳蒼多;師範大學研究所的古典情色文學課和漢譯學。馮象譯註《貝奧武甫:古英語史詩》增強。孔子學院在美數量銳減 ......台灣機會? 西方文藝復興期大師都懂得以"現世歡喜"為重‘Renaissance eyes are fixed on this life’;工頭 堅介紹日本2024年新鈔上《武士的女兒》津田梅子,領先中國一世紀先驅者,習近平該反思女權。女力。Jeff Bezos 遷居為衛星事業打拼。第128年的紐約州科學教師會議主題演講



百度百科

“日本傳説,久米仙人(Kume Seu uin)本是大和天上的人,入深山修仙術,能飛行空中。一日見河邊洗衣女人露其脛,忽起染心,遂失神通,墜地不復能飛。”
關於久米仙人的文字,確切可得的,有三處。
最先得見於陳子善先生編的《如夢記》書中,有周作人《〈徒然草〉抄》,文中提到:
《元亨釋書》卷十八雲:“久米仙人者和州上郡人,入深山學仙方,食松葉,服薜荔。一日騰空飛過故里,會婦人以足踏浣衣,其脛甚白,忽生染心,即時墜落。”(《如夢記》P79,文匯出版社1997年6月)
中文名
久米仙人
外文名
Kume Seu uin
類    型
小説
來    源
《元亨釋書》卷十八
文獻記錄
台灣詩人周夢蝶《失題》詩,最後一段這樣寫道:
“……我對自己説:那顆紅鈕釦/準是從七重天上掉下來的/在搖搖無主的一瞬間/像久米仙人那樣”
周夢蝶在詩後附註:“傳有久米仙人者。因逃情,入山苦修成道。一日騰雲遊經某地,見二浣紗女,足脛甚白。目眩神馳,凡念頓生,飄忽之間,已自雲頭跌下云云。 日小説家武者小路實篤 述。”
前日在楓林晚,購得周氏兄弟合譯文集《現代日本小説集》,赫然收有一篇《久米仙人》,心中歡喜——作者是武者小路實篤,譯者是周作人,文末有註釋:
“日本傳説,久米仙人(Kume Seu uin)本是大和天上的人,入深山修仙術,能飛行空中。一日見河邊洗衣女人露其脛,忽起染心,遂失神通,墜地不復能飛。”(《現代日本小説集》P96,新星出版社2006年1月)
看來周夢蝶轉引的,就是武者小路實篤的註釋。小説不長,近兩千字而已,細讀之後,發現武者的這個短篇,雖然也像何其芳改寫《丁令威》一般,灌注情境、充盈內心,一一細加雕刻,但是新編故事,就“忽生染心”的關鍵因素,給出了完全不同的回答。
小説開頭很從容:
“近來見到一本書,説久米仙人從天上跌下來的原因與以前所説的不同。在這書上寫着這樣意思的話……”彷彿霍桑《紅字》的楔子《海關》一般,虛虛實實,點染趣味。三言兩語,簡述久米仙人厭棄世間生活之後,武者立即推倒了傳説中的解釋:“他不是什麼尋常的人,也不是從那見了洗衣的女人的腿從天上跌了下來的故事可以想象出來的那樣的漢子。”
在接下來的前半部分,鋪敍久米仙人感到人生無常,對於人類沒有什麼感情,於是遠離一切的慾望執着與不淨,緩緩騰空——
“他身體變輕,青空成了他的故鄉了。他終於要乘着雲獨自歸於應歸的地方去了……雲聽從他的意思——不,那時在他也並沒有意思這東西了。雲是他麼,他是雲麼,天是他麼,他是天麼,已經是辨別不來的完全同化了。但是在這時候,不思議的事情發生了……”
小説的後半部分,着力寫了久米仙人的三次俯視。
第一次:“然而他終不曾完全的忘卻了大地。他看着地上的時候,對於地上的美不禁感到驚異了。這起初也是極淡的。但是他心裏想到這是很美的時候,剛才往上升着的雲就徐徐的往下界落下去了……”
第二次看得稍稍清晰一些,因為雲緩緩降下來,靠得更近了:“他現在看見人們美而平和的勞動着的樣子了。‘人們是怎樣可愛的東西呵。’他忽然這樣的想了。但是那時他在雲上踏了一個空,好容易才算能夠站穩了……”
抬頭向天上看,天上多麼美啊,然而,卻忍不住有最後的低頭一瞥,這一低頭的温柔,讓人不得不對他道一聲珍重:
“在那裏,人們都很污穢的勞動着。男人女人以及老人,不知抱着什麼願望,正在勞動着。小孩們喧鬧着。
他沉默地看着這些。
不思議的事情當真也會有的!他的完全乾枯了的眼睛發起潤來,而且兩滴眼淚卟託的落在地上。這時候雲也非常急速的降下去,久米仙人立刻一直線的向着地面倒撞了下來了。
久米仙人跌下的地方是在一處河岸上,他的頭磕在那裏的岩石上,即刻死去了。”
一路讀下來,文字極淡然,情節極緊張,雲隨着心念的變換而不定沉浮,給人印象很深。其中的細節眼淚的“卟託”,鏗然有聲,地上的人們,一定不知道這是動情之淚,以為只是偶然的雨點吧。
然而留戀世間的仙人,竟然死去了——小説家的文字自成一世界,寫作時每每以上帝自居,可也未必個個都對筆下人物生殺予奪,何其芳改寫的《丁令威》中,也依舊是讓他騰翅高飛——這個傳説的結尾,不過提到仙人墮地,不復能飛,最多需要重新磨習道行而已。這樣看來,武者算得上是一位殘忍的作家了,他竟然讓這麼辛苦而可愛的仙人(連名字都可愛),“頭磕在那裏的岩石上,即刻死去了”!
小説最後兩段,補敍傳説的流訛:
“那些自己以為了不得的女人們後來將久米仙人跌下來的理由歸於她們自己的腿的美麗,都很得意。她們自以為自己的美破了久米仙人的仙術,因此是殺了久米仙人的原因。她們這樣的想,都感到喜悦。但是在那些人的裏邊,並沒有美麗的女人,都只是平常的被太陽曬黑了的,手腳粗糙的農家的女人罷了。久米仙人跌下來的時候,究竟是否看着這些女人,誰也不能知道。
講到這裏就是結束了。”
這篇寫於1920年11月17日的小説,將我對留有人間心的久米仙人的私下偏愛,轉化為對險惡的成仙之路的驚駭,以及對地球引力的憎恨。連漂洗白紗的美麗浣女,也成了“被太陽曬黑了的,手腳粗糙的農家的女人”,而且這些村婦在吃驚之後,竟然對仙人的死“都感到喜悦”,嗐!我還是喜歡本來的那個傳説。




我沒想過英美日本遺風--企業開運動會,台灣應該是日本。

台灣翻譯界幾位奇人:



變形記,第二版

Metamorphoseon, 2/e

 《變形記》是奧維德的代表作,全詩十五卷,結構可分為序詩、宇宙的開創、神的故事、男女英雄的故事、歷史人物的事跡、結尾。內容取材於古希臘羅馬神話,根據古希臘哲學家畢達哥拉斯的「靈魂輪迴」理論,用變形,即人由於某種原因被變成動物、植物、星星、石頭等這一線索貫穿全書,包括大小故事共250多個(其中以愛情故事為主)。
 
本書特色
 
  ▶集希臘羅馬神話之大成,是上古歐洲史詩傳統絕響之作,為後代藝術家源源不絕提供創作的靈感。
  從開天闢地到羅馬皇帝奧古斯都登基,奧維德以變形主題貫串希臘神話與羅馬歷史,藉細膩的心理描寫鋪陳眼界宏偉的宇宙演化過程,揭露人類行為的動機與執迷,多視角呈現人面臨壓力時的反應。奧維德擷取歷代作家的神話創作為個人創作的素材,成就一部西洋神話的「易經」,在無常的生命世界闡明永恆的真理:現象無常是宇宙唯一的常道。
 
  ▶透過獨樹一幟的「陰性書寫」筆觸,多方面揭露普受忽視的女性世界與心理。
  舉凡現代媒體有機會看到的社會新聞,甚至小說家以及八卦與非八卦讀者咸感興味盎然的故事,在他筆下樣樣不缺。他把時間意識引入神話舞台,描寫形體變化同時啟迪因心性蛻變而提昇精神境界的可能。
 
  ▶第一本繁體中文全譯本。
  譯者累積翻譯西洋古典詩三十年的經驗,亦步亦趨揣摩奧維德宏觀的視野、細膩的觀察和練達的機鋒,佐以深入淺出的序文、要言不繁的注釋、詳盡的細目結構和詞彙索引,以及希臘羅馬專有名詞對照表,全方位呈現詩人慧心所見的變形神話。
 
  ▶第二版新增九萬字〈引論〉。
  完整介紹奧維德的變形史觀所見的變形現象,並透過神話史識有系統分析古今人類心靈共通的結構成分—譯者稱之為變形基因,總共十一種:藝術變形、自然化生、性情變形、文化變形、成因變形、隱喻變形、獎懲變形、隱匿變形、性別變形、故事變形、幻化變形。


呂健忠
 
  矢志翻譯西洋經典。已出版譯注本包括荷馬史詩《伊里亞德》與《奧德賽》;希臘悲劇《奧瑞斯泰亞:逐行注釋全譯本》(埃斯庫羅斯)、《索福克里斯全集》(二冊)與《尤瑞匹底斯全集I》;希臘喜劇《利西翠妲》(亞里斯多芬尼斯);《易卜生戲劇集》(五冊);《蘇格拉底之死:柏拉圖作品選譯》;奧維德《變形記》;馬基維利《君主論》與《論李維羅馬史》;莎士比亞《馬克白:逐行注釋新譯本》;《情慾幽林:西洋上古情慾文學選集》、《情慾花園:西洋中古時代與文藝復興情慾文選》、《情慾舞台:西洋戲劇情慾主題精選集》;《丘比德與賽姬:陰性心靈的發展》。著作包括《陰性追尋:西洋古典神話專題之一》、《荷馬史詩:儀軌歌路通古今》。

300本?
憂鬱的一些剖析
作者:羅伯.伯頓 / 譯者:陳蒼多 
出版社:唐山
出版日期:2023-08-20
高更的私密日記
作者:保羅.高更 / 譯者:陳蒼多 
出版社:唐山
眾妙之門(三版)
作者:阿道斯.赫胥黎 / 譯者:陳蒼多 
出版社:新雨出版社
出版日期:2021-07-25


****



認識紙鈔上的新主角!新日幣將於2024年7月發行

Jun 29, 2023 — 新版5000日圓上的津田梅子,則是日本女子教育的先驅。津田梅子是日本首批女留學生的其中一人,由於長年留學美國,她回國後深深感受到日本女性地位低落。

****

【𝕀ℕ𝕂 印刻文學生活誌.二○二三年.十一月】⁡

​⁡蔡明亮的日子紀州庵座談會| #蔡明亮 #報名贈作家私房菜餐券

報名網址: https://pse.is/5c9527
走在路上,您可曾留心一片樹葉飄落的樣態?在等公車的五分鐘裡,您可曾想像眼前所呈之一景一物皆可以是一種場面調度?
等待絕非時間的凝止——正是從靜態的等待中,世間瞬息萬變的有機動態才真實的呈現出來。這樣的特質在蔡明亮導演的作品中尤為明顯,長時間單一鏡頭的拍攝手法忠實的呈現出事件的前一刻、這一刻、下一刻,以不變,錄萬變。藉由觀賞蔡明亮導演的電影,我們得以由旁觀者的角度觀看生活,並將思路迴返於對自身存在狀態的意識與關照。
在陽光溫煦的11月,一起來紀州庵聽聽《蔡明亮的日子》座談會,同導演論電影、講生活。
講師|蔡明亮
地點|紀州庵新館2樓(台北市中正區同安街107號,古亭站2號出口)
時間|2023/11/11(六)19:00-21:00,18:30開放入場。
費用|350元/人,購買即贈作家私房菜餐券(市價385元)與蔡明亮親筆簽名卡乙張。

***

❝ 給台灣的情書 致我們的青春

新寶島曼波 ❞


耗時六年,楊澤自編自導的紀錄片《新寶島曼波》,由北唱到南,虛實交錯的台灣漫興圖景終於完成。鏡頭前,這位另類的傳主不居主位,不告訴你他的生平與經歷,只執意記下,他深愛且擁抱歌頌的一切。

詩人在詩句和山海大地之間,以如夢如幻的影像和旋律,為自己珍愛的事物作見證,從詩與歌,人與人,進入夢中夢、書中書,反覆繚繞的歌聲、反覆呼喊的名字,喚醒觀者的感受力,領略那不雕琢的質樸,犯傻,甚至是可愛到痴狂。

而那些相濡以沫的人,在每個靈光乍現的瞬間,從舊町老街,到海天遼遠,詩人記錄了萌發、漫興與浸洗的歷程,試圖打破疆界,回返浪漫的直觀,就是去聽,去感受,一起並肩,踏上悠悠的追尋之路。


➪購買雜誌➪https://campsite.bio/ink_mag


重量級再版!

《貝奧武甫:古英語史詩》

馮象 譯註

本事出版


古英語史詩《貝奧武甫》Beowulf 是英國文學的開山鼻祖,盎格魯.撒克遜文明的第一座豐碑,位列歐洲中世紀四大史詩之首,在英語世界,屬於大學生中學生必讀的經典。《貝奧武甫》習稱史詩,其歌吟而紀念而反思的是,英雄與民族之死這一古代日爾曼人最關心的問題。開頭和結尾一對感人的「異教」葬禮,托起了史詩前後呼應、插曲交織、充滿隱喻象徵的壯闊的敘事。《貝奧武甫》是歐洲史詩中的另類,不像古希臘和羅馬的典範,荷馬史詩同維吉爾《埃尼阿斯記》,它從未充當全民族的課本或詩人的教材。它之被尊為史詩,乃是因為其思想之深沉、風格之高雅、時空之宏大。三場搏鬥,殺怪刺龍,構成史詩的敘事主線,塑造了一個古日爾曼英雄「蜂狼」貝奧武甫。全詩為一對稱的大結構,如托爾金(J.R.R. Tolkien)指出,即結尾與開端對照,或一個偉大生命中的兩個時刻的對比:崛起與隕落,青春和晚年,第一次成功對應最後的犧牲。


馮象先生一九八七年開始翻譯《貝奧武甫》,至二○二三年修訂,歷三十五個秋冬。這次修訂,史詩的譯文從頭至尾修改了三遍;註評擴充了四倍,覆蓋所有重要的校補、異文異讀、神話典故、歷史背景、沙迦傳說同疑難詩句的解讀。五個附錄(《血戰費恩堡》殘卷、貝學小辭典、重構大事年表、人名族名地名表和三國王室譜系)皆有訂正或重寫。參考書目也拉長了,方便有興趣的讀者檢索;前言則換成一篇追憶師恩的文章。


馮象,北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D),耶魯法律博士(J.D),清華大學梅汝璈法學講席教授,兼治法律、宗教、倫理和西方語文。 著/譯有:《貝奧武甫:古英語史詩》《中國智慧財產權》《木腿正義》《玻璃島》《政法筆記》《創世記:傳說與譯註》《摩西五經》《寬寬信箱與出埃及記》《智慧書》《新約》《信與忘》《以賽亞之歌》《聖詩擷英》《我是阿爾法:論法和人工智慧》《先知書》《歷史書》


#貝奧武甫 #古英語史詩 #馮象 #本事出版

***


沒有留言: