兼談 邢義田的《立體的歷史》
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1389542455316870
Digging
Irish poet Seamus Heaney, winner of the Nobel Prize for literature in 1995 and one of the 20th century's greatest poets, has died aged 74. Watch a recording of Mr. Heaney giving a reading of his poem, "Digging", at Villanova University in April 2010.
Don’t miss a WSJ video, subscribe here: http://bit.ly/14Q81Xy
More from the Wall Street Journal:
Visit WSJ.com: http://www.wsj.com
Visit the WSJ Video Center: https://wsj.com/video
Between my finger and my thumb
The squat pen rests; snug as a gun.
Under my window, a clean rasping sound
When the spade sinks into gravelly ground:
My father, digging. I look down
Till his straining rump among the flowerbeds
Bends low, comes up twenty years away
Stooping in rhythm through potato drills
Where he was digging.
The coarse boot nestled on the lug, the shaft
Against the inside knee was levered firmly.
He rooted out tall tops, buried the bright edge deep
To scatter new potatoes that we picked,
Loving their cool hardness in our hands.
By God, the old man could handle a spade.
Just like his old man.
My grandfather cut more turf in a day
Than any other man on Toner’s bog.
Once I carried him milk in a bottle
Corked sloppily with paper. He straightened up
To drink it, then fell to right away
Nicking and slicing neatly, heaving sods
Over his shoulder, going down and down
For the good turf. Digging.
The cold smell of potato mould, the squelch and slap
Of soggy peat, the curt cuts of an edge
Through living roots awaken in my head.
But I’ve no spade to follow men like them.
Between my finger and my thumb
The squat pen rests.
I’ll dig with it.
Seamus Heaney, "Digging" from Death of a Naturalist. Copyright 1966 by Seamus Heaney. Used by permission of Farrar, Straus & Giroux, LLC, http://us.macmillan.com/fsg. All rights reserved.
Caution: Users are warned that this work is protected under copyright laws and downloading is strictly prohibited. The right to reproduce or transfer the work via any medium must be secured with Farrar, Straus and Giroux, LLC.
Caution: Users are warned that this work is protected under copyright laws and downloading is strictly prohibited. The right to reproduce or transfer the work via any medium must be secured with Farrar, Straus and Giroux, LLC.
Source: Death of a Naturalist (1966)
受教記: "Squarings xxxvii" by Seamus Heaney 的中文翻譯之討論:從《方形》到 “方格”(“ 打弹珠”)
書名:《深呼吸:米家路中英對照詩選1981-2018 》,
48首12行( 3行*4 )的短诗
星期日读一首诗:希尼 《方形》(中译黄灿然). Read a poem each Sunday: "Squarings xxxvii" by Seamus Heaney
整首詩在此論文中
Poem Squarings xxxvii by Seamus Heaney - Essay
https://fawbie.info › seeing-things › squarings-xxxvii
Squarings xxxvii. Heaney revealed his sudden 'feeding-frenzy' to DOD (p,325) : Shortly after I came home (from a trip to Rome in 1989), I was pouncing for ...
Squarings xxxvii by Seamus Heaney - Analysis
https://fawbie.info › Seeing Things
Squarings xxxvii. Heaney revealed his sudden 'feeding-frenzy' to DOD (p,325) : Shortly after I came home (from a trip to Rome in 1989), I was pouncing for ...
書名:《深呼吸:米家路中英對照詩選1981-2018 》,
48首12行( 3行*4 )的短诗
星期日读一首诗:希尼 《方形》(中译黄灿然). Read a poem each Sunday: "Squarings xxxvii" by Seamus Heaney
Hanching Chung
題目翻譯成《方形》,很可討論,應該不對......
----
Poem Squarings xxxvii by Seamus Heaney - Essay
https://fawbie.info › seeing-things › squarings-xxxvii
Squarings xxxvii. Heaney revealed his sudden 'feeding-frenzy' to DOD (p,325) : Shortly after I came home (from a trip to Rome in 1989), I was pouncing for ...
Squarings xxxvii by Seamus Heaney - Analysis
https://fawbie.info › Seeing Things
Squarings xxxvii. Heaney revealed his sudden 'feeding-frenzy' to DOD (p,325) : Shortly after I came home (from a trip to Rome in 1989), I was pouncing for ...
***
Edna Wu
Heaney's poem is a poet's response to Cold Mountain, a collection of poems by Han Shan (Cold Mountain). Reading Cold Mountain, Heaney realized that poetry (or Cold Mountain) is a state of mind or states of mind. Han Shan's is spontaneous, "Unfussy and believable." After reading Heaney's response, I realize that poetry , especially Western modern poetry, is very much an insight or a flash of an fresh or unique idea. Heaney's poem has some rhythm and rhyme; its Chinese translation is just prosy.
沒有留言:
張貼留言