2016年8月23日 星期二

0823 2016 二






清晨4點多起,早點睡。約6點到校園一走,領錢,到小福的MOS......

中午回64號煮水餃,主要是要取 1987 biography by Marion Meade, "Dorothy Parker: What Fresh Hell Is This?".
Dorothy Parker: What Fresh Hell is This?

Marion Meade
Penguin, 1987 - Biography & Autobiography - 459 pages

Marion Meade's engrossing and comprehensive biography of one of the twentieth century's most captivating women

In this lively, absorbing biography, Marion Meade illuminates both the charm and the dark side of Dorothy Parker, exploring her days of wicked wittiness at the Algonquin Round Table with the likes of Robert Benchley, George Kaufman, and Harold Ross, and in Hollywood with S. J. Perelman, William Faulkner, and Lillian Hellman. At the dazzling center of it all, Meade gives us the flamboyant, self-destructive, and brilliant Dorothy Parker.
!!!!!
Edward Hopper and the Blank Canvas


https://www.youtube.com/watch?v=qk7nL27BxNg


第5片


105 敬悼 陳寬仁教授 (Tony K.J. Chen) 王晃三 2016-08-19


https://www.youtube.com/watch?v=KcUR06qUd3E






~~~~


Cheng Hsu commented on your blog post

Good reflection.


"只是我的禿筆所記的事蹟,大抵可以相信。"


This is a moving statement. Best wishes for you.

*****
東海大學生物系畢業(Carton Chen)(1968,第10屆),美國德州大學分子生物學博士,曾為國立陽明大學遺傳所教授暨所長,退休。目前研究興趣包括:鏈黴菌分子遺傳學、細菌基因組之生物資訊學,及演化學。除學術著述外亦戮力於科普著作,出版有《線索── 一位本土科學家的心路歷程 》 (網路公開) 及《看漫畫學遺傳》。
~~~~~

這本書,去年讀的是某校圖書館的新書。
幾個月前,遇過作者,讚美此書是"史"級的文學書。
月前,曹學長說要向我借此書---因為我倆交換讀許多書。
前幾天,我終於交給他--我從某二手書店買來的--此書。

2015 季季《行走的樹:追懷我與「民主台灣聯盟」案的時代》
這是一個文藝朋友圈的"時代"之回憶錄,遠比副標題"追懷我與「民主台灣聯盟」案"豐富得多。當事者只要還活著,多有2006版的回饋 (後由未亡人代補充),唯一例外是當初要寫季季的系列文章之總答的「民主聯盟」主角陳映真早病倒在北京,無法履約。我最先讀2015年增訂的第12章"亡者與病者",真是傑作,感人至深。以後再讀"生者"之一,歷盡人生蒼桑,之後約十年取得了芝加哥大學的人類學博士,真是強大、偉大的生命力。人物實在不少,非主角的編輯主管、夫妻的恩人林先生、朱家俱樂部的餐飲,日本外務部的學生、辜家的老輩燒日記、監獄中的慾火、恩仇......在在令人難忘。http://hcpeople.blogspot.tw/2015/07/1928-2004.html

~~~讀梁祥美譯文,有問題,要求朋友試試
前面有一小段tenderness不能忽略。提供別人的譯法
Anne was tenderness itself, and she had the full worth of it in Captain Wentwroth’s affection. His profession was all that could ever make her friends wish that tenderness less; the dread of a future war all that could dim her sunshine. She gloried in being a sailor’s wife, but she must pay the tax of quick alarm for belonging to that profession which is, if possible, more distinguished in its domestic virtues than in its national importance.

译本1 孙致礼、唐慧心 译林出版社 1996年12月    安妮温情脉脉,完全赢得了温特沃思上校的一片钟情。他的职业是安妮的朋友们所唯一担忧的,唯恐将来打起仗来会给她的欢乐投上阴影,因而希望她少几分温柔。她为做一个水兵的妻子而感到自豪;不过,隶属于这样的职业,她又必须付出一定的代价,战事一起,便要担惊受怕。其实,那些人如果办得到的话,他们在家庭方面的美德要比为国效忠来得更卓著。

+++++
象徵
(楊憲益譯 )
一座暴風雨摧折的老更樓,
一個瞎眼的隱遁者按時敲鐘。
所向無敵的劍鋒依舊
絭養的家臣流浪帶著。
劍鋒上金織的絲鏽覆著,
美人和家臣一起躺下臥著。

POEMS BY W.B. YEATS 

沒有留言: