下午點多到六點,阿擘和曹永洋學長來訪。
前天看老曹一起看廖兄受訪的影片 (著名的允臣之倉庫 其實架子不多:上週盧先收說台大圖書館花二十億弄自動倉儲)
下午四點多到六點,阿擘和曹永洋學長來訪。相談甚歡
阿擘提 Ernesto Laclau (1935 – 2014) Hegemony and Socialist Strategy ; On Populist Reason
老曹碰到東海人總會說許多故事
『念茲在茲集』紀念蕭同茲先生百齡誕辰
『念茲在茲集』紀念蕭同茲先生百齡誕辰 蕭同茲文化基金會
包括二本書『念茲集』1969『在茲集』1974
Chrome沒有中文輸入,不知如何過日子? 我的Chrome IME故障。下午三點試用Google ime『中華民國』
前天看老曹一起看廖兄受訪的影片 (著名的允臣之倉庫 其實架子不多:上週盧先收說台大圖書館花二十億弄自動倉儲)
下午四點多到六點,阿擘和曹永洋學長來訪。相談甚歡
阿擘提 Ernesto Laclau (1935 – 2014) Hegemony and Socialist Strategy ; On Populist Reason
老曹碰到東海人總會說許多故事
『念茲在茲集』紀念蕭同茲先生百齡誕辰
『念茲在茲集』紀念蕭同茲先生百齡誕辰 蕭同茲文化基金會
包括二本書『念茲集』1969『在茲集』1974
廖志峰《書,記憶著時光》
志峰有很好的藏書,它們幾乎都很值得在文中配上書影,譬如說1955年今日世界出版的張愛玲譯的插圖版《老人與海》,以及同篇提到的晨鐘版《失落的一代》,兩本都是海明威的名著。
「一個經濟學家的世界之旅—— 閱讀索爾孟」-- 我們譯界的人多傾向不譯出「一個」-- 不過,這篇不是譯文,而胡適之先生的文章中也經常有「一個」。最重要的是,大作家索爾孟來台北新書發表會,我親歷了一次,自然感覺作品更親切。
「一個經濟學家的世界之旅—— 閱讀索爾孟」-- 我們譯界的人多傾向不譯出「一個」-- 不過,這篇不是譯文,而胡適之先生的文章中也經常有「一個」。最重要的是,大作家索爾孟來台北新書發表會,我親歷了一次,自然感覺作品更親切。
我是眾多的允晨之讀者之一 (對了,頁147頁的白髮翻書人,有點像十年前的我),有機會認識志峰這幸運兒-- 很少人有這種「編書狂」的緣份,還有「老曹」(高中曹老師--台灣70、80年代最有貢獻的叢書主編)的書可夾帶到軍中課目中)。當然,書中他與每本書的作者之緣,也有許多振奮人心的故事,譬如說要合作治理文化沙漠,不信愛書的青春活力喚不回。
Chrome沒有中文輸入,不知如何過日子?
吳先生昨天看了【品質月刊 懷念陳寬仁會士】的文章,來信問2002年我編的書"陳寬仁紀念文集"….. (這是告別…….)
真理堂門前的招牌寫道:”爸爸,我們愛你”
同學Blue 來電說要嫁女兒。我說,多好,可以開同學會了。
阿擘從高雄北上,等一下可以聚會聊聊。
昨天晚上去山外換書 (多加25元);不料,買了一些書Bloom's Literary
Criticism 20th Anniversary Collection, Harold Bloom: The Epic; Essayists and
Prophets'; Short Story Writers and
Short Stories
From 1958 to 1962, his Great Leap Forward policy led to the deaths of up to 45 million people – easily making it the biggest episode of mass murder ever recorded.
Ernesto Laclau (1935 – 2014) :Hegemony and Socialist StrategyHegemony 通常翻譯為"霸權"。不過,"領導(權)"也是原意之一。
他因與尚塔爾·墨菲合著的《領導權與社會主義的策略——走向激進民主政治》(Hegemony and Socialist Strategy)而受到普遍關注。
覇権(はけん)あるいはヘゲモニー(hegemony)とは、特定の人物または集団が長期にわたってほとんど不動とも思われる地位あるいは権力を掌握すること。それによる地域あるいは国家の統治を覇権統治という。それに成功した国や人物は、覇者と呼ばれる。
法國社會黨政治家于貝爾·韋德里納曾描述美國作為21世紀的霸權主義國家,但兩個美國政治學家約翰·米爾斯海默(John Mearsheimer)和約瑟夫·奈反駁說美國並不是一個「真」的霸權主義國家,儘管它對其他國家施加了強權,但並沒有足夠的資源來支撐霸權主義。
Hegemony (UK /hᵻˈɡɛməni/ or /ˈhᵻdʒɛməni/, US /hᵻˈdʒɛməni/ pronunciation (help·info) or /ˈhᵻdʒɛmoʊni/; Greek: ἡγεμονία hēgemonía, "leadership, rule") is the political, economic, or military predominance or control of one state over others.[1][2][3][4] In Ancient Greece (8th century BCE – 6th century CE), hegemony denoted the politico–military dominance of a city-state over other city-states.[5] The dominant state is known as the hegemon.[6]
In the 19th century, hegemony came to denote the "Social or cultural predominance or ascendancy; predominance by one group within a society or milieu". Later, it could be used to mean "a group or regime which exerts undue influence within a society."[7] Also, it could be used for the geopolitical and the cultural predominance of one country over others; from which was derived hegemonism, as in the idea that the Great Powers meant to establish European hegemony over Asia and Africa.[8]
The Marxist theory of cultural hegemony, associated particularly with Antonio Gramsci, is the idea that the ruling class can manipulate thevalue system and mores of a society, so that their view becomes the world view (Weltanschauung): in Terry Eagleton's words, "Gramsci normally uses the word hegemony to mean the ways in which a governing power wins consent to its rule from those it subjugates".[9] In contrast to authoritarian rule, cultural hegemony "is hegemonic only if those affected by it also consent to and struggle over its common sense".[10]
outcry, winding down
Despite condemnation from international watchdogs, outcry among Turks about the government's suppression of the press has been muted
《樂覽》雙月刊可訂閱,亦可上「國立台灣交響樂團」網站瀏覽電子書(首頁最底端進入<樂覽>及最新一期,再點封面底下<電子書下載>,也可以用<全螢幕>放大喔!)。
Visitation of the Blessed Virgin:聖母訪親;聖母探親(往見):聖母得知其表姐麗莎懷孕後,立即前往探視,共謝主恩;慶辰在五月卅一日。
上海大胆推进国企改革获肯定
在国家层面的国企改革陷入停滞之际,
https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/44131
A Valediction: Forbidding Mourning
Related Poem Content Details
As virtuous men pass mildly away,
And whisper to their souls to go,
Whilst some of their sad friends do say
The breath goes now, and some say, No:
So let us melt, and make no noise,
No tear-floods, nor sigh-tempests move;
'Twere profanation of our joys
To tell the laity our love.
Moving of th' earth brings harms and fears,
Men reckon what it did, and meant;
But trepidation of the spheres,
Though greater far, is innocent.
Dull sublunary lovers' love
(Whose soul is sense) cannot admit
Absence, because it doth remove
Those things which elemented it.
But we by a love so much refined,
That our selves know not what it is,
Inter-assured of the mind,
Care less, eyes, lips, and hands to miss.
Our two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A breach, but an expansion,
Like gold to airy thinness beat.
If they be two, they are two so
As stiff twin compasses are two;
Thy soul, the fixed foot, makes no show
To move, but doth, if the other do.
And though it in the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
Such wilt thou be to me, who must,
Like th' other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun.
晚上跟一位上海帥哥吃飯,他說他到台灣玩了一個禮拜,去的地方都完全沒有陸客,清淨異常。我問他去了哪,他說去了南港中研院(看了胡適故居、胡適墓園)、汐止杜月笙墓(整個荒煙蔓草已經沒有人掃墓了)、外雙溪錢穆故居、溫州街殷海光故居等等,他說受殷海光影響很深,成為了自由主義的信徒;然後還去了東吳大學台灣大學等「名勝古蹟」。果然都是很奇特的景點。。。
我想這麼一位有文化底蘊的奇男子自然是對我們大台灣禮義之幫印象好得五體投地吧(是的你沒有看錯,禮義之幫是一種自稱為有禮義的幫派),於是我問他對台灣印象最深刻的是什麼,然後他說:
「台灣的店為什麼都有公休日啊,真的好人性,好好啊。。。」
呃,我這才注意到,好像真的我在北京杭州上海都沒有遇過有店家公休的。。。
沒有留言:
張貼留言