狂歡學說;亂臣/革命痞子 Lord of Misrule。《巴赫金:對話與狂歡》(北岡誠司):日本諸神狂歡《古事記 天之岩戶 天照御神》以Mao Zedong: A Life,翻譯為 《胡鬧領主毛澤東:永不休止的顛覆與冒險》In the abstract, PRETENTIONS 為例
史景遷(Jonathan D. Spence, 1936~2021) 忌日,談其英文翻譯不容易,以Mao Zedong: A Life,翻譯 《胡鬧領主毛澤東:永不休止的顛覆與冒險》Lord of Misrule 為例
Kings ought never to be seen upon the stage. In the abstract, they are very disagreeable characters: it is only while living that they are 'the best of kings'... and seen AS THEY WERE, their power and their pretensions 自稱/自命 look monstrous and ridiculous.
William Hazlitt
In the abstract
idiom
: without referring to a specific person, object, or event : in a general way
thinking about freedom in the abstract
Kings ought never to be seen upon the stage. In the abstract, they are very disagreeable characters: it is only while living that they are 'the best of kings'. It is their power, their splendour, it is the apprehension of the personal consequences of their favour or their hatred that dazzles the imagination and suspends the judgement of their favourites or their vassals; but death cancels the bond of allegiance and of interest; and seen AS THEY WERE, their power and their pretensions look monstrous and ridiculous.
William Hazlitt
In the abstract
idiom
- 1.a claim or assertion of a claim to something."his pretensions to the imperial inheritance"
synonyms: aspiration, claim, assertion, pretence, profession, purporting "the author firmly denies any pretension to exhaustive coverage" - 2.the use of affectation to impress; pretentiousness."he spoke simply, without pretension"
自稱/自命 PRETENTIONS
石黑一雄(Kazuo Ishiguro),
2015年出版的《被埋葬的巨人》(The Buried Giant)翻譯成
《被埋葬的記憶》(The Buried Giant)
The Buried Giant is a fantasy novel by the Nobel Prize-winning British writer Kazuo Ishiguro, published in March 2015. The novel follows an elderly Briton couple, Axl and Beatrice, living in a fictional post-Arthurian England in which no-one is able to retain long-term memories. Wikipedia
2021年12月26日,著名歷史學家、中國史學者、耶魯大學榮譽教授 #史景遷(Jonathan D. Spence)於康乃狄克州家中逝世,享年85歲,如今一年已過。
《文化類同與文化利用》北大出版社,1997 (演講)
《胡鬧領主毛澤東:永不休止的顛覆與冒險》
Lord of Misrule
In England, the Lord of Misrule – known in Scotland as the Abbot of Unreason and in France as the Prince des Sots – was an officer appointed by lot during Christmastide to preside over the Feast of Fools. The Lord of Misrule was generally a peasant or sub-deacon appointed to be in charge of Christmas revelries, which often included drunkenness and wild partying.
The Church in England held a similar festival involving a boy bishop.[1] This custom was abolished by Henry VIII in 1541, restored by the Catholic Mary I and again abolished by Protestant Elizabeth I, though here and there it lingered on for some time longer.[2] On the Continent it was suppressed by the Council of Basel in 1431, but was revived in some places from time to time, even as late as the eighteenth century. In the Tudor period, the Lord of Misrule (sometimes called the Abbot of Misrule or the King of Misrule)[1] is mentioned a number of times by contemporary documents referring to revels both at court and among the ordinary people.[3][4][5]
While mostly known as a British holiday custom, some folklorists, such as James Frazer and Mikhail Bakhtin (who is said to have borrowed the novel idea from Frazer), have claimed that the appointment of a Lord of Misrule comes from a similar custom practised during the Roman celebration of Saturnalia.[6][7] In ancient Rome, from 17 to 23 December (in the Julian calendar), a man chosen to be a mock king was appointed for the feast of Saturnalia, in the guise of the Roman deity Saturn;[1] at the end of the festival, the man was sacrificed.[6] This hypothesis has been heavily criticized by William Warde Fowler and as such, the Christmas custom of the Lord of Misrule during the Christian era and the Saturnalian custom of antiquity may have completely separate origins;[6] the two separate customs, however, can be compared and contrasted.[6][8]
史景遷(Jonathan D. Spence )過世前2周,我沒直播的題目。
台北書緣(46):史景遷(Jonathan D. Spence, 1936~2021)著作簡述。《利瑪竇的記憶之宮》(台北輔仁大學1991;上海遠東2005;台北時報文化)The Memory Palace of Matteo Ricci By Jonathan D. Spence 1985; 張 錯《利瑪竇入華及其它其它》(香港:城市大學,2002/2007)
2021年12月26日,著名歷史學家、中國史學者、耶魯大學榮譽教授 #史景遷(Jonathan D. Spence)於康乃狄克州家中逝世,享年85歲。史景遷一生著作極豐,包括《追尋現代中國》、《太平天國》、《改變中國》、《天安門》、《胡若望的疑問》、《利瑪竇的記憶宮殿》、《曹寅與康熙》等等。
史景遷:「我不覺得各文化間有明顯的衝突,中國與西方文化有很多複雜的交錯點。利瑪竇對中國文化並未完全理解,卻十分重視;他受中國經典的影響,認為儒學和基督教有著極大的相似性,對道德問題都有相同的關懷,對人類文明如人口、生態等具有共通性的問題,進行平行的追求。」
Jonathan D. Spence (史景遷1936~2021)著作簡述。《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅》
Jonathan Dermot Spence (11 August 1936 – 25 December 2021) was an English-born American historian, sinologist, and writer specialising in Chinese history. He was Sterling Professor of History at Yale University from 1993 to 2008. His most widely read book is The Search for Modern China, a survey of the last several hundred years of Chinese history based on his popular course at Yale. A prolific author, reviewer, and essayist, he has published more than a dozen books on China. He retired from Yale in 2008.[2]
Spence's major interest was modern China, especially the Qing Dynasty, and relations between China and the West.[5] Spence frequently used biographies to examine cultural and political history. Another common theme is the efforts of both Westerners and Chinese "to change China,"[6] and how such efforts were frustrated.[5]
Bibliography[edit]
Books[edit]
- The Search for Modern China (1990; 2nd edition, 1999; 3rd edition 2013)
- Tsʻao Yin and the Kʻang-hsi Emperor: bondservant and master (1966)[14]
- To Change China: Western Advisers in China, 1620–1960 (Boston, Little Brown, 1969).
- Emperor of China: Self-Portrait of K'ang-Hsi (1974)[15]
- The Death of Woman Wang (1978). Story situated in 17th century Tancheng.
- The Memory Palace of Matteo Ricci (1984)
- The Question of Hu (New York: Knopf, 1987 ISBN 978-0-394-57190-4). Biography of John Hu 胡若望, 18th-century Chinese who came to France.
- Chinese Roundabout: Essays on History and Culture
- The Gate of Heavenly Peace: The Chinese and Their Revolution 1895–1980 (1982)
- The Chan's Great Continent: China in Western Minds
- God's Chinese Son (New York: Norton, 1996 ISBN 978-0-393-03844-6). Biography of Hong Xiuchuan, leader of Taiping Rebellion.
- Mao Zedong. Penguin Lives. New York: Viking Press. 1999. ISBN 978-0-670-88669-2. OCLC 41641238. Lay summary (6 February 2000).
- Treason by the Book (2001)
- Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man (2007) Viking, 332 pages. ISBN 978-0-670-06357-4
Book reviews[edit]
- "The Dream of Catholic China" The New York Review of Books 54/11 (28 June 2007) : 22–24 [reviews Liam Matthew Brockey, Journey to the East: the Jesuit Mission to China, 1579–1724]
著作物[編集]
書籍[編集]
- The Search for Modern China (1990; 2nd edition, 1999; 3rd edition 2013)
- Tsʻao Yin and the Kʻang-hsi Emperor: bondservant and master (1966)[12]
- To Change China: Western Advisers in China, 1620–1960 (Boston, Little Brown, 1969).
- 日本語訳: 『中国を変えた西洋人顧問』三石善吉訳、講談社、1975年。
- Emperor of China: Self-Portrait of K'ang-Hsi (1974)[13]
- The Death of Woman Wang (1978) - 17世紀の郯城県を舞台とする物語
- 日本語訳: 『ある農婦の死 十七世紀、中国の現実と夢幻世界』山本英史訳、平凡社、1990年。ISBN 4-582-48203-1。
- The Memory Palace of Matteo Ricci (1984)
- 日本語訳: 『マッテオ・リッチ 記憶の宮殿』古田島洋介訳、平凡社、1995年。ISBN 978-4582482119。
- The Question of Hu (New York: Knopf, 1987 978-0-394-57190-4) - 18世紀の中国人で、フランスを訪問した胡若望の伝記
- Chinese Roundabout: Essays on History and Culture
- The Gate of Heavenly Peace: The Chinese and Their Revolution 1895–1980 (1982)
- The Chan's Great Continent: China in Western Minds
- God's Chinese Son (New York: Norton, 1996 978-0-393-03844-6) - 太平天国の乱の首謀者洪秀全の伝記
- 日本語訳: 『神の子 洪秀全: その太平天国の建設と滅亡』佐藤公彦訳、慶應義塾大学出版会、2011年。ISBN 978-4766419061。
- Mao Zedong. Penguin Lives. New York: Viking Press. (1999). ISBN 978-0-670-88669-2. OCLC 41641238
- 日本語訳: 『毛沢東』小泉朝子訳、岩波書店 ペンギン評伝双書、2002年。ISBN 978-4000267663。
- Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man (2007) Viking, 332 pages. 978-0-670-06357-4
- Treason by the Book (Viking, 2001) 0-14-102779-7
Sidney D. Gamble簡傳,參考:史景遷:照片:The Search for Modern China、《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅‧甘博在中國》 ;《百年凝視:西方鏡頭下的變革中國,社會經濟學家甘博1917~1932記錄的歷史瞬間》。漢清講堂轉 293 妙峰山進香記(文:莊嚴; 影片:Sidney D. Gamble )莊嚴 (1899~1980) :北溝傳奇...:
《利瑪竇的記憶之宮》(台北輔仁大學1991;上海遠東2005;台北時報文化)The Memory Palace of Matteo Ricci By Jonathan D. Spence 1985;
張 錯《利瑪竇入華及其它其它》(香港:城市大學,2002/2007)
台北書緣(46):利瑪竇:《胡適書信選集》(北大)
he Memory Palace of Matteo Ricci Paperback - Amazon.com
https://www.amazon.com › Memory-Palace-Matteo-Ricci
In 1577, the Jesuit Priest Matteo Ricci set out from Italy to bring Christian faith and Western thought to Ming dynasty China. To capture the complex ...
The Memory Palace of Matteo Ricci - 博客來
https://www.books.com.tw › products
In 1577, the Jesuit Priest Matteo Ricci set out from Italy to bring Christian faith and Western thought to Ming dynasty China. To capture the complex ...
地圖[編輯]
利瑪竇製作的世界地圖《坤輿萬國全圖》是中國歷史上現存最早有完整經緯線的世界地圖,在中國先後被十二次刻印。而且問世後不久,在江戶時代前期也被介紹到了日本。該地圖使得日本人傳統的崇拜中華的「慕夏」觀念因此發生根本性的變化。對日本地理學的發展,有著很重要的影響。北極、南極、地中海、日本海等詞彙皆出於此地圖。至今,日本仍稱17世紀至18世紀的地圖為利瑪竇系地圖。
利瑪竇親自參與繪製的世界地圖刻本共有六部,現僅存兩部,一是1602年北京版《坤輿萬國全圖》,二是《兩儀玄覽圖》[10]。 利瑪竇所繪地圖目前考證如下:[11][12]
- 1584年,在肇慶繪製的第一幅世界地圖。原圖已佚,也見不到摹本。時任應天巡撫的趙可懷曾將此圖刻在蘇州姑蘇驛的石頭上(已不存在),題為《山海輿地圖》。
- 1595~1598年,根據利瑪竇本人記述,在南昌繪製多種世界地圖,如《世界圖誌》、《世界圖記》等。原圖都已佚失,只有《輿地山海全圖》的摹本保存在章潢《圖書編》。
- 1600年,在南京繪製的《山海輿地全圖》。原圖已佚,但摹本保存在馮應京的《月令廣義》及王圻的《三才圖會》中。
- 1602年,在北京繪製的《坤輿萬國全圖》。有多種版本保存至今。
- 1603年,在北京繪製的《兩儀玄覽圖》。有兩幅保存至今。
- 約1603-1604年,在北京繪製的地球東西兩半球圖。利瑪竇稱之為「世界輿地兩小圖( doi mappamondi piccoli)」。此圖原刻本已佚,摹本保存在程百二所編的《方奧勝略》。
William Hazlitt (1778 - 1830) "莎士比亚戏剧中的人物" (Characters of Shakespeare's plays)
1778 William Hazlitt was born. Hazlitt developed a variety of identities as a writer: essayist, philosopher, critic of literature, drama and art, biographer, political commentator, and polemicist. Praised for his eloquence, he was also reviled by conservatives for his radical politics. His best-known essays include "The Indian Jugglers" and "The Fight," as well as more obscure pieces on politics, philosophy, and culture.
Prosperity is a great teacher; adversity is a greater. Possession pampers the mind; privation trains and strengthens it.
Prosperity is a great teacher; adversity is a greater. Possession pampers the mind; privation trains and strengthens it.
William Hazlitt—born on April 10th 1778—was a man of prolific mental power. Over-intellectual modern-day critics should take a lesson from his capacity to write intelligently about emotion
威廉·哈兹里特 "莎士比亚戏剧中的人物"
這本書大半可能30年前已有譯本不過譯者說只參考一篇
Characters of Shakespear's plays - Google 圖書結果
William Hazlitt - 1817 - 352 頁Hazlitt, William, 1778-1830
- Wikipedia
- Characters of Shakespeare's Plays (English) (as Author)
- Lectures on the English Poets
Delivered at the Surrey Institution (English) (as Author) - Liber Amoris, or, the New Pygmalion (English) (as Author)
- The Spirit of the Age
Contemporary Portraits (English) (as Author) - Table Talk
Essays on Men and Manners (English) (as Author)
TWELFTH NIGHT; OR, WHAT YOU WILL This is justly considered as one of the most delightful of Shakespeare's comedies. It is full of sweetness and pleasantry. It is perhaps too good-natured for comedy. It has little satire, and no spleen. It aims at the ludicrous rather than the ridiculous. It makes us laugh at the follies of mankind, not despise them, and still less bear any ill-will towards them. Shakespeare's comic genius resembles the bee rather in its power of extracting sweets from weeds or poisons, than in leaving a sting behind it. He gives die most amusing exaggeration of the prevailing foibles of his characters, but in a way that they themselves, instead of being offended at, would almost join in to humour; he rather contrives opportunities for them to show themselves off in the happiest lights, than renders them contemptible in the perverse construction of the wit or malice of others.--There is a certain stage of society in which people become conscious of their peculiarities and absurdities, affect to disguise what they are, and set up pretensions to what they are not. This gives rise to a corresponding style of comedy, the object of which is to detect the disguises of self-love, and to make reprisals on these preposterous assumptions of vanity, by marking the contrast between the real and the affected character as severely as possible, and denying to those who would impose on us for what they are not, even the merit which they have. This is the comedy of artificial life, of wit and satire, such as we see it in Congreve, Wycherley, Vanbrugh, &c. To this succeeds a state of society from which the same sort of affectation and pretence are banished by a greater knowledge of the world or by their successful exposure on the stage; and which by neutralizing the materials of comic character, both natural and artificial, leaves no comedy at all--but the sentimental. Such is our modern comedy. There is a period in the progress of manners anterior to both these, in which the foibles and follies of individuals are of nature's planting, not the growth of art or study; in which they are therefore unconscious of them themselves, or care not who knows them, if they can but have their whim out; and in which, as there is no attempt at imposition, the spectators rather receive pleasure from humouring the inclinations of the persons they laugh at, than wish to give them pain by exposing their absurdity. This may be called the comedy of nature, and it is the comedy which we generally find in Shakespeare.--Whether the analysis here given be just or not, the spirit of his comedies is evidently quite distinct from that of the authors above mentioned, as it is in its essence the same with that of Cervantes, and also very frequently of Moliere, though he was more systematic in his extravagance than Shakespeare. Shakespeare's comedy is of a pastoral and poetical cast. Folly is indigenous to the soil, and shoots out with native, happy, unchecked luxuriance. Absurdity has every encouragement afforded it; and nonsense has room to flourish in. Nothing is stunted by the churlish, icy hand of indifference or severity. The poet runs riot in a conceit, and idolizes a quibble. His whole object is to turn the meanest or rudest objects to a pleasurable account. The relish which he has of a pun, or of the quaint humour of a low character, does not interfere with the delight with which he describes a beautiful image, or the most refined love. The clown's forced jests do not spoil the sweetness of the character of Viola; the same house is big enough to hold Malvolio, the Countess, Maria, Sir Toby, and Sir Andrew Aguecheek. For instance, nothing can fall much lower than this last character in intellect or morals: yet how are his weaknesses nursed and dandled by Sir Toby into something 'high fantastical', when on Sir Andrew's commendation of himself for dancing and fencing, Sir Toby answers: 'Wherefore are these things hid? Wherefore have these gifts a curtain before them? Are they like to take dust like Mistress Moll's picture? Why dost thou not go to church in a galliard, and come home in a coranto? My very walk should be a jig! I would not so much as make water but in a cinque- pace. What dost thou mean? Is this a world to hide virtues in? I did think by the excellent constitution of thy leg, it was framed under the star of a galliard!'--How Sir Toby, Sir Andrew, and the Clown afterwards chirp over their cups, how they 'rouse the night-owl in a catch, able to draw three souls out of one weaver'!--What can be better than Sir Toby's unanswerable answer to Malvolio, 'Dost thou think, because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale?' In a word, the best turn is given to everything, instead of the worst. There is a constant infusion of the romantic and enthusiastic, in proportion as the characters are natural and sincere: whereas, in the more artificial style of comedy, everything gives way to ridicule and indifference, there being nothing left but affectation on one side, and incredulity on the other.--Much as we like Shakespeare's comedies, we cannot agree with Dr. Johnson that they are better than his tragedies; nor do we like them half so well. If his inclination to comedy sometimes led him to trifle with the seriousness of tragedy, the poetical and impassioned passages are the best parts of his comedies. The great and secret charm of TWELFTH NIGHT is the character of Viola. Much as we like catches and cakes and ale, there is something that we like better. We have a friendship for Sir Toby; we patronize Sir Andrew; we have an understanding with the Clown, a sneaking kindness for Maria and her rogueries; we feel a regard for Malvolio, and sympathize with his gravity, his smiles, his cross-garters, his yellow stockings, and imprisonment in the stocks. But there is something that excites in us a stronger feeling than all this--it is Viola's confession of her love. Duke. What's her history? Viola. A blank, my lord, she never told her love: She let concealment, like a worm i' th' bud, Feed on her damask cheek, she pin'd in thought, And with a green and yellow melancholy, She sat like Patience on a monument, Smiling at grief. Was not this love indeed? We men may say more, swear more, but indeed, Our shows are more than will; for still we prove Much in our vows, but little in our love. Duke. But died thy sister of her love, my boy? Viola. I am all the daughters of my father's house, And all the brothers too; and yet I know not. Shakespeare alone could describe the effect of his own poetry. Oh, it came o'er the ear like the sweet south That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour. What we so much admire here is not the image of Patience on a monument, which has been generally quoted, but the lines before and after it. 'They give a very echo to the seat where love is throned.' How long ago it is since we first learnt to repeat them; and still, still they vibrate on the heart, like the sounds which the passing wind draws from the trembling strings of a harp left on some desert shore! There are other passages of not less impassioned sweetness. Such is Olivia's address to Sebastian whom she supposes to have already deceived her in a promise of marriage. Blame not this haste of mine: if you mean well, Now go with me and with this holy man Into the chantry by: there before him, And underneath that consecrated roof, Plight me the full assurance of your faith, THAT MY MOST JEALOUS AND TOO DOUBTFUL SOUL MAY LIVE AT PEACE. We have already said something of Shakespeare's songs. One of the most beautiful of them occurs in this play, with a preface of his own to it. Duke. O fellow, come, the song we had last night. Mark it, Cesario, it is old and plain; The spinsters and the knitters in the sun, And the free maids that weave their thread with bones, Do use to chaunt it; it is silly sooth, And dallies with the innocence of love, Like the old age. Song Come away, come away, death, And in sad cypress let me be laid; Fly away, fly away, breath; I am slain by a fair cruel maid. My shroud of white, stuck all with yew, O prepare it; My part of death no one so true Did share it. Not a flower, not a flower sweet, On my black coffin let there be strown; Not a friend, not a friend greet My poor corpse, where my bones shall be thrown; A thousand thousand sighs to save, Lay me, O! where Sad true-love never find my grave, To weep there. Who after this will say that Shakespeare's genius was only fitted for comedy? Yet after reading other parts of this play, and particularly the garden-scene where Malvolio picks up the letter, if we were to say that his genius for comedy was less than his genius for tragedy, it would perhaps only prove that our own taste in such matters is more saturnine than mercurial. Enter Maria Sir Toby. Here comes the little villain:--How now, my Nettle of India? Maria. Get ye all three into the box-tree: Malvolio's coming down this walk: he has been yonder i' the sun, practising behaviour to his own shadow this half hour; observe him, for the love of mockery; for I know this letter will make a contemplative idiot of him. Close, in the name of jesting! Lie thou there; for here comes the trout that must be caught with tickling. [They hide themselves. Maria throws down a letter, and exit.] Enter Malvolio Malvolio. 'Tis but fortune; all is fortune. Maria once told me, she did affect me; and I have heard herself come thus near, that, should she fancy, it should be one of my complexion. Besides, she uses me with a more exalted respect than any one else that follows her. What should I think on't? Sir Toby. Here's an over-weening rogue! Fabian. O, peace! Contemplation makes a rare turkey- cock of him; how he jets under his advanced plumes! Sir Andrew. 'Slight, I could so beat the rogue:-- Sir Toby. Peace, I say. Malvolio. To be Count Malvolio;-- Sir Toby. Ah, rogue! Sir Andrew. Pistol him, pistol him. Sir Toby. Peace, peace! Malvolio. There is example for't; the lady of the Strachy married the yeoman of the wardrobe. Sir Andrew. Fire on him, Jezebel! Fabian. O, peace! now he's deeply in; look, how imagination blows him. Malvolio. Having been three months married to her, sitting in my chair of state,-- Sir Toby. O for a stone bow, to hit him in the eye! Malvolio. Calling my officers about me, in my branch'd velvet gown; having come from a day-bed, where I have left Olivia sleeping. Sir Toby. Fire and brimstone! Fabian. O peace, peace! Malvolio. And then to have the humour of state: and after a demure travel of regard,--telling them, I know my place, as I would they should do theirs,--to ask for my kinsman Toby.-- Sir Toby. Bolts and shackles! Fabian. O, peace, peace, peace! now, now. Malvolio. Seven of my people, with an obedient start, make out for him; I frown the while; and, perchance, wind up my watch, or play with some rich jewel. Toby approaches; curtsies there to me. Sir Toby. Shall this fellow live? Fabian. Though our silence be drawn from us with cares, yet peace. Malvolio. I extend my hand to him thus, quenching my familiar smile with an austere regard to control. Sir Toby. And does not Toby take you a blow o' the lips then? Malvolio. Saying--Cousin Toby, my fortunes having cast me on your niece, give me this prerogative of speech;-- Sir Toby. What, what? Malvolio. You must amend your drunkenness. Fabian. Nay, patience, or we break the sinews of our plot. Malvolio. Besides, you waste the treasure of your time with a foolish knight-- Sir Andrew. That's me, I warrant you. Malvolio. One Sir Andrew-- Sir Andrew. I knew,'twas I; for many do call me fool. Malvolio. What employment have we here? [Taking up the letter.] The letter and his comments on it are equally good. If poor Malvolio's treatment afterwards is a little hard, poetical justice is done in the uneasiness which Olivia suffers on account of her mistaken attachment to Cesario, as her insensibility to the violence of the Duke's passion is atoned for by the discovery of Viola's concealed love of him.
沒有留言:
張貼留言