2025年4月24日 星期四

Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集 丘光:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。 外力造成台鐵事故,數十人死亡 。Zaha Hadid。APPLE HEADQUARTERS.....中國化是雙面刃美國報刊的優惠策略:The Brothers Karamazov,《假面具的告白》 資中筠:大學文科,關乎價值追求的根本4月2日今昔 0402 2022:

 

Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集    丘光:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。   外力造成台鐵事故,數十人死亡 。Zaha Hadid。APPLE HEADQUARTERS.....中國化是雙面刃美國報刊的優惠策略:The Brothers Karamazov,《假面具的告白》 資中筠:大學文科,關乎價值追求的根本4月2日今昔 0402 2022:  



Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集  

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/938506336831563


Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集 (九卷本 1999)

 

Homage to Gogol ( Mykola Hohol 果戈里,1809-1852)烏克蘭人兼俄羅斯人  . 果戈里全集 (九卷本 1999) Nikolai Gogol. Lectures on Russian Literature - Vladimir Nabokov

Dead Souls (Russian«Мёртвые души»Mjórtvyje dúshi) is a novel by Nikolai Gogol, first published in 1842, 

***Dead Souls (Russian: «Мёртвые души», Mjórtvyje dúshi) is a novel by Nikolai Gogol, first published in 1842, 


動態消息貼文

我下週一(4/28)在淡江大學覺生紀念圖書館有一場演講,是圖書館的世界閱讀日系列活動之一,講題是:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。
果戈里是個複雜的作家,有很多話題可講,我最喜歡從這個題目的角度來談,因為他不僅站在想像與現實的邊界上創作,也徘徊在這個邊界上生活著。
比如下面這個我十年前在臉書寫過的軼事:
果戈里非常仰慕普希金,從小喜歡讀普希金的詩,對《澳涅金》讚嘆不已,夢想自己未來也要當個詩人。中學畢業後他從鄉下小鎮到首都聖彼得堡求發展,一直想認識普希金都沒機會。有一天他忍不住沒經人介紹就自行跑到普希金家拜訪(這可是相當無禮),應門的僕人說主人還在睡覺,果戈里心想都快中午了還在睡,晚上一定是在熬夜創作,於是隨口一問:你們家主人昨晚大概在熬夜寫詩吧?
僕人答:不,我們家主人昨晚在熬夜打牌。
最後,果戈里沒見到普希金就失落地回去了。
果戈里的一生,從某個角度來看,就是在想像與現實的邊界上一次次地跌倒又爬起的人生。
這個題目還滿有現代性的。
可能是文字的圖形
2025世界閱讀日「魔幻與現實:俄羅斯奇幻文學音樂展​」
講座
4/28(一)13:10-14:40 淡江大學覺生紀念圖書館2樓閱活區
講題:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學
講者:丘光 櫻桃園文化總編輯
主持人:劉皇杏 淡江大學俄文系副教授
主辦單位:淡江大學覺生紀念圖書館.淡江大學外語學院俄文系


《果戈里畫傳》 王新穎,華東師範大學出版社,2004

Mykola Gogol | World Changers

https://www.youtube.com/watch?v=kna1-H4ssOM

230K subscribers
SUBSCRIBE
Mykola prayed for a long time. Then he picked up a briefcase and removed several papers from it. He tossed the rest into the fire. After crossing himself, he returned to his bed and cried uncontrollably. On the night of February 12, 1852, writer Mykola Hohol burned the second volume of his unique novel Dead Souls…



 4月2日 反思錄 0402 2021 及Facebook 動態回顧:

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4335373666473407


台灣發生火車出軌事故,數十人死亡

列車從台北駛向台東,在花蓮以北的一個隧道中脫軌,幾節車廂撞擊隧道牆壁。當局稱已有48人死亡,另有約160人受傷。這是島內幾十年來最致命的鐵路事故。

2021

記者、作家的"讀者"。
大江的作品出版德譯本時,他回答不太在意翻譯本,因為他是為他那一世代的日本人而書寫的......同樣的,馬來西亞的漫畫大師也不在意其作品的英譯,因為他的目標讀者是馬來西亞人。
林語堂的英文作品的讀者是英語圈,除了小說之外,他很可能不太在意將MY COUNTRY 等翻譯成中國,他反共,他的中國很可能是中華民國。
將近二十年前,我當顧問,目標地是中國、越南、印尼的工廠,母公司位於彰化和美,有次我搭公車從彰化去和美開會,鄉下的車站、公車等都讓我心痛:因為相形之下,中國的新興都市的建設何等亮眼......

但是,台灣是我的家鄉。而非中國,這是基本的價值觀。.......

城市、國家會有興衰;鎮壓民心無形利刃:但看中國光彩處處,那聞千萬人暗泣.....




〈建築大師貝聿銘〉〈黑鬱金香終於面世〉〈領袖之 才〉、〈魅力的秘密〉.....: 《讀者文摘》,1989年10月號

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333558613321579

 中國化是雙面刃:catafalque, Russophobia, Sinophobia/Chinophobia, Sinicization, sinofication, sinification, or sinonization (from the prefix sino-, 'Chinese, relating to China')https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333825446628229


美國報刊的優惠策略:紐約時報、WSJ...
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333807933296647



三島由紀夫的《假面具的告白》(台北:晨鐘,1971),書前的引言出自The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky,由於譯者可能不知道Sodom,所以中文版費解:

HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM
The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky 三島由紀夫的《假面具的告白》

中國化是雙面刃:catafalque, Russophobia, Sinophobia/Chinophobia, Sinicization, sinofication, sinification, or sinonization (from the prefix sino-, 'Chinese, relating to China')
0:00 / 5:32

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333825446628229

美國報刊的優惠策略:紐約時報、WSJ...

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333807933296647


2020


2019


2018


2017


2016



2015


2014



沒有留言: