2025年4月28日 星期一

0428

 

我們有許多組織、章程等,都無法達成有品質的決策。
美國的大學多,很早就注意選校長是難事。
In "Leadership and Ambiguity: The American College President(1974, 270 pages)" , Professors Michael D. Cohen and James G. March of Stanford University...
譬如說,過去十年稍微注意各校的"校長遴選辦法",台灣的,都草率。美國有些名大學,委託校外的專業人事公司提供名單,這稍好些。但......
我上周跟沈先生說我讀過幹過辛辛那提大學校長的回憶錄,他一年在校長公館舉辦500場派對.......
-----
我們的大樓是過去的老公寓,7樓30年了,管理基金數百萬,過去有人掛名領錢多年, 新一代的好多了。近年,開始討論換電梯或其控制系統的事,這還牽涉到廠商的技術與住戶對其信心,就很難辦事了.......
4月28日反思 0428 2021:地球,人間煉獄CVIII~CVIX(108~109th、108~109期) :“這是謀殺”:印度疫情失控,疾病和死亡無處不在台中訪洪銘水先三直播播:談東海大學校史撰寫及通識教育經驗;成長背景和求學過程;書房。李建崑: 暖日鶯啼疑舊夢,停雲春景醒成真。感謝Hanching Chung 贈詩~
0:32 / 5:43
)
分享


今晨讀東山魁夷先生的《回憶川端先生》,其中記兩次一起夫婦出遊,我就決定跟著紙上走一回。

照片: "左から井上靖、川端康成、東山魁夷の3人の巨頭が、 安曇野に会した。長峰(ながみね)山で、1970年5月12日。"
安曇野市(旧穂高町)。
此行,東山魁夷先生的記事,如上面提到的,要點說了。
井上靖先生則在1970年6月寫篇《留下寧靜的美麗》 (我讀的都是中文翻譯《穂高的月亮》找不到原書名:兩篇對於植物和樹名的翻譯,相差頗大)。
---
發現網路的資料仍很有限 (古寺的寶物可能只給特別來賓看,又,可惜,我只有神護寺的,沒旁的西明寺)。
東山魁夷先生30年代留學遊歷歐洲,畫過Weimar和 Jena等地,也找不到。

最近讀些回憶錄。大學生都會碰到男女應對問題,包括對校長夫人如何說謝

鳴謝李教授按讚,拜謝。或許是直播中批評校史等,都是史家的管見,偶然與證據有限。再次謝謝。

21 羅文生的新鮮人初月:夢谷、銘賢堂、郵局廣場的社團 (谷音話劇社;平劇社,雷神父)、人流、最美的楓葉 (孟祥森)。1972年暑假,魔術般的愛情與友情,台北壯遊,開學後的現代舞蹈社震撼、林懷民來訪;李泰祥 狩獵 vs Also sprach Zarathustra


2018年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
未提供相片說明。
所有心情:
林家成和Lizzy Tung
1
分享
我的這一天
7 年前
2018年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
2016年4月28日 23:33 ·
Freud: A Life for Our Time is a 1988 biography of Sigmund Freud, the founder of psychoanalysis, by historian Peter Gay.
---《佛洛伊德傳》By Peter Gay :看Sigmund Freud手稿一處,只寫Wivenhoe:這應該是英國Essex大學所在地Wivenhoe Park*。 該校有University of Essex Centre for Psychoanalytic Studies,每年有Freud 講座。我從該中心知道倫敦的演講資訊和這篇: Freud 收藏品展我1990在荷蘭萊登大學參觀過;Peter Gay 當時為它寫過一本書。
* 該校的The Freud Collection 事1998年從文學代理商 Mark Paterson and Associates (版權商)處轉來。所以Peter Gay 應該是到那兒去的,不是到大學圖書館。
1
分享
我的這一天
8 年前
2017年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
the blue flower 台灣有譯本
-----
書店
The Bookshop……
查看更多
未提供相片說明。
Penelope Fitzgerald died in London, England on this day in 2000 (aged 83).……
查看更多
所有心情:
1
1
分享
我的這一天
8 年前
請問我要稱胡適為哲學大師還是國學大師?
所有心情:
張家玲
1
分享
Hanching Chung
用"胡適之先生"最好
我的這一天
8 年前
2017年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
阿邦贈書【當代英雄】(宋雲森譯,新竹:啟明,2013),與
丘光譯本(台北:櫻桃園,2012)有點互補:註解上(送本有高加索等處士意圖,可遠遠不夠細......)、插圖上。
讀了第一章Bela之後可知馬克思等人對作者的特色說明。
也可進一步了解後人的芭蕾舞
A HERO OF OUR TIME | Ep. 5 | Bolshoi Ballet in Cinema……
查看更多
所有心情:
張家玲、林家成和其他 1 人
1
分享
【當代英雄】作者 Lermontov序言: 丘光譯本、宋雲森譯本
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM
【當代英雄】作者 Lermontov序言: 丘光譯本、宋雲森譯本

【當代英雄】作者 Lermontov序言: 丘光譯本、宋雲森譯本

  • 回覆
  • 移除預覽
我的這一天
9 年前
2016年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
Freud: A Life for Our Time is a 1988 biography of Sigmund Freud, the founder of psychoanalysis, by historian Peter Gay.
---《佛洛伊德傳》By Peter Gay :看Sigmund Freud手稿一處,只寫Wivenhoe:這應該是英國Essex大學所在地Wivenhoe Park*。 該校有University of Essex Centre for Psychoanalytic Studies,每年有Freud 講座。我從該中心知道倫敦的演講資訊和這篇: Freud 收藏品展我1990在荷蘭萊登大學參觀過;Peter Gay 當時為它寫過一本書。
* 該校的The Freud Collection 事1998年從文學代理商 Mark Paterson and Associates (版權商)處轉來。所以Peter Gay 應該是到那兒去的,不是到大學圖書館。
所有心情:
廖志峰和林家成
分享
我的這一天
9 年前
2016年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
0:00 / 2:05
)
【民主人权活动人士吴宏达去世】……
查看更多
所有心情:
林家成和陳忠信
分享
我的這一天
9 年前
2016年4月28日 
分享對象:所有人
所有人
wsj
China Wants to Own Small Stake in Web Firms
Chinese proposal calls for state to take 1% stakes in firms
By LI YUAN
Updated April 27, 2016 8:14 p.m. ET……
查看更多
分享
我的這一天
11 年前
2014年4月28日 
分享對象:你的朋友
朋友
抄錄一些亞里士多德《詩學》(陳中梅譯注,北京:商務, 1999)相關的話,送給那些在忠孝西路和中山南路,被郝某下令,以劫機罪去處理的廢核朋友:
第7章: 情節應是一個整體。事件的承接要合乎可然或必然的原則。......
第8章: 情節應摹仿一個完整的行動。部分的組合要環環相扣,緊湊合理。……
查看更多
所有心情:
Kuo Wei Wu和熊智翔
1
1
分享
Hanching Chung
據說前晚江某不接郝某的電話。今天就都有報應:http://hcplace.blogspot.tw/2014/04/blog-post_29.html
城鄉歲月 What Time is This Place?: 台北忠孝東路林森南路口
HCPLACE.BLOGSPOT.COM
城鄉歲月 What Time is This Place?: 台北忠孝東路林森南路口

城鄉歲月 What Time is This Place?: 台北忠孝東路林森南路口

我的這一天
12 年前
2013年4月28日 
分享對象:你的朋友
朋友
在台中老家 (回來幫吳氏祖厝新設計案) 。同學李基正 (Peter Lee)先生從網路上知道我在台中,特地從沙鹿趕來一聚 (請吃飯),真是風雨故人來。
Peter 與我在美術館前停車,找適合於長談的餐廳。妙的是,我們初以為前面的車是逆向停車,不過看他們很淡定,我們掃瞄180度之後,赫然發現是我們逆向 ,闖入單行道。Peter說這經歷有寓意,人總是先怪別人。……
查看更多
所有心情:
王金秋和其他2人
1
分享
我的這一天
12 年前
2013年4月28日 
分享對象:你的朋友
朋友
丘老師
請教: 黑體字部分
Benedict Anderson的 《比較的幽靈:民族主義、東南亞與世界》(The Spectre of Comparisons: Nationalism, Southeast Asia, and the World)扉頁 引 馬雅可夫斯基((Vladimir Mayakovsky ,1893~1930)的 《 馬雅可夫斯基在夏日別墅中的奇遇》(詩題翻譯有點問題): 參考《 馬雅可夫斯基夏天在別墅中的一次奇遇》--這是一首長詩, 作者邀請太陽來長敘,"....咱是天生的一對,....我放射著太陽的光輝,你就讓自己的詩章 散發著光芒......."……
查看更多
所有心情:
1
1
1
分享
Hanching Chung
鍾老師您好,
黑體字的部分,前者翻譯得較好,「I nikakikh gvozdei!」是俄文俗語片語,意為:夠了、不需多說了、沒什麼好說的了。給您參考。
丘光…… 
查看更多