"Hell is the absence of the people you long for."
― from STATION ELEVEN by Emily St. John Mandel
"謝謝資訊。這讓我有機會進入Twitter;廖先生在Facebook有個帳號,我平常都從那兒取得相關訊息。
我還記得您喝咖啡的事。有空請來設下一坐---我的家庭攝影機都架設好了,也歡迎來錄一番。當然,順便帶您去物色研磨咖啡的簡單道具。
就這樣啦。......" ---敬回"請暑安"的朋友
充實,其實很簡單。
讀【永恆的日記】中Satie數則,很出乎意外,他除了作曲,還是miniaturist.....讀了Wiki他的詞條 (5~6種語言),還是法文的好。
錄影【漢清講堂】出版社(英國): Thames & Hudson與 Phaidon斐多--加這家,是要感謝James Sun 孫景武先生30年前在英國幫我買一套E. H. Gombrich的藝術史論文集。
朋友去聽 (有料)演講,介紹丹麥某建築事務所。我請教大名,朋友說,丹麥字難記,就查BIG.....起先,嚇一跳,然而,研究其案子的"層別",還好啦!
http://www.big.dk/#projects
http://www.big.dk/#projects
知道遠雄被查,大快人心:巨蛋會無痕?
打算將A Story for Aesop by John Berger 分成兩講。研究伊索寓言中的狗:New Yorker的封面和漫畫。
知道新書
Seeing Through Drawing: A Celebration of John Berger
Published by
Seeing Through Drawing: A Celebration of John Berger
Published by
28 June 2017
ISBN: 9781999712303
Seeing Through Drawing: A Celebration of John Berger
John Berger
From the publisher:
Published to coincide with the major exhibition at Mandell's Gallery in Norwich, Seeing Through Drawing documents the artists in the show and features unpublished writings by John Berger in collaboration with his daughter Katya Berger Andreadakis; a moving account by his son Yves Berger as he sits down to draw his father in his coffin; and touching pieces by Canadian poet Anne Michaels, writer Geoff Dyer, John Berger’s biographer Tom Overton, psychotherapist Paul Gordon and writer and curator Gareth Evans.,
http://www.londonreviewbookshop.co.uk/on-our-shelves/book/9781999712303/seeing-through-drawing-a-celebration-of-john-berger?
'Let's raise a marmalade sandwich': Tributes paid to Paddington Bear creator Michael Bond
Telegraph.co.uk · 14 hours ag
1.近日,多讀 Le Corbusier相關的書。有許多本書 (約十來本),都是利用其基金會的檔案。其中,也提到主人讀此書第5部 (待查)的筆記。
2.以 前讀大江健三郎的書,知道他的恩師是此書或此作者的"專家"。
3. 當然,Honoré-Victorin Daumier (1808 – 1879)的漫畫會引用它來嘲諷政治人物。
4. 此則主要是根據我20年前的書。這方面,沒多大的長進。
2.以 前讀大江健三郎的書,知道他的恩師是此書或此作者的"專家"。
3. 當然,Honoré-Victorin Daumier (1808 – 1879)的漫畫會引用它來嘲諷政治人物。
4. 此則主要是根據我20年前的書。這方面,沒多大的長進。
讀 {蜂蜜與塵土}(Honey and Dust) 提到某敘利亞人有「高康大式鬍鬚」,翻譯者解釋一堆「高康大」何許人也,卻沒說這是什麼鬍子。
高康大應是十五、六世紀拉伯雷(F. Rabelais)《巨人傳》(Gargantua et Pantagruel)的主角Gargantua,我多年前還提過:
鍾漢清《戴明領導手冊》譯序兼中文版導言:
這本書告訴你如何學習、鍛鍊出新領導者本事,它也是戴明哲學應用於現場領導改善、培訓大全。本書為作者休提士(Peter R. Scholtes)先生數十餘年經歷及用心的結晶。這本闡揚戴明領導哲學的名作《戴明領導手冊》(The Leader Handbook),應在人間多點知音。這是譯者心意。我要轉引十五、六世紀拉伯雷(F. Rabelais)《巨人傳》(Gargantua et Pantagruel)書後的吉特先生話:「他為我們寫下了這本書。它給讀者以生命,它也使作者精神永垂不朽。」我以為作者會以本書傳世。英國大文評家 John Ruskin說得好:「愛心得匠意,則傑作在望(When love and skill work together, expect a masterpiece)。」
這本書告訴你如何學習、鍛鍊出新領導者本事,它也是戴明哲學應用於現場領導改善、培訓大全。本書為作者休提士(Peter R. Scholtes)先生數十餘年經歷及用心的結晶。這本闡揚戴明領導哲學的名作《戴明領導手冊》(The Leader Handbook),應在人間多點知音。這是譯者心意。我要轉引十五、六世紀拉伯雷(F. Rabelais)《巨人傳》(Gargantua et Pantagruel)書後的吉特先生話:「他為我們寫下了這本書。它給讀者以生命,它也使作者精神永垂不朽。」我以為作者會以本書傳世。英國大文評家 John Ruskin說得好:「愛心得匠意,則傑作在望(When love and skill work together, expect a masterpiece)。」
"Readers, friends, if you turn these pages
Put your prejudice aside,
For, really, there's nothing here that's outrageous,
Nothing sick, or bad — or contagious.
Not that I sit here glowing with pride
For my book: all you'll find is laughter:
That's all the glory my heart is after,
Seeing how sorrow eats you, defeats you.
I'd rather write about laughing than crying,
For laughter makes men human, and courageous.
BE HAPPY!"
--from "Gargantua and Pantagruel" (1532 - 1564) by François Rabelais
Put your prejudice aside,
For, really, there's nothing here that's outrageous,
Nothing sick, or bad — or contagious.
Not that I sit here glowing with pride
For my book: all you'll find is laughter:
That's all the glory my heart is after,
Seeing how sorrow eats you, defeats you.
I'd rather write about laughing than crying,
For laughter makes men human, and courageous.
BE HAPPY!"
--from "Gargantua and Pantagruel" (1532 - 1564) by François Rabelais
該出版社在YouTube有相關影片。
我還看了另外一部兒童哲學繪本....
我還看了另外一部兒童哲學繪本....
和小說相比,我譯得繪本不算多(但應該也有二、三十本了?沒算過)但最近接的一些繪本,和以前的繪本不太一樣,感覺不是那麼「幼稚」。小孩子的世界當然需要單純「幼稚」,但身為家長,在讓孩子親近閱讀,感受單純美好的世界以外,也可以適度體會一下真實世界,這也是繪本的重要意義。
譯這本《山鳩》時,最先注意到的就是畫風的細膩,每一頁的⋯⋯
更多譯這本《山鳩》時,最先注意到的就是畫風的細膩,每一頁的⋯⋯
'Museums are social spaces where people can ask questions, create dialogues and make personal connections.'
In this blog post, Education Manager Melany Rose explains how looking at objects from the past can help with Sex and Relationship Education today.
學長,人生行、神州行快樂!
辣蘋果:段宜康效應(余艾苔)
民進黨推動年金改革過程中,十八趴兩年歸零、所得替代率過渡期從十五年縮短為十年,段宜康在其中扮演著火車頭的角色,雖然稱不上以一己之力,力抗改革壓力,但也著實讓改革模糊空間大為縮減。現在段丟出了不續任立委、公職、黨職震撼彈,要貫徹年改、婚姻平權等議題,對總統蔡英文,是助力,也是壓力。
為了讓年金改革法案送出委員會,擔任召委的段宜康,充分展現了資深立委的功力,該軟就軟、該硬就硬,該拜託就拜託,善用社會對改革的正面態度,讓在野立委也無話可說。不用打架,法案就出了委員會,
為了讓年金改革法案送出委員會,擔任召委的段宜康,充分展現了資深立委的功力,該軟就軟、該硬就硬,該拜託就拜託,善用社會對改革的正面態度,讓在野立委也無話可說。不用打架,法案就出了委員會,
小英難擋黨團改革
不過,現在段宜康為了貫徹改革,丟出了不再參選、不任公職的決定,還要想找他算帳的人快來。這種霸氣,足以強化改革的決心,抵擋掉一部分外在的壓力。但對蔡英文而言,這是助力,但也是壓力,萬一在接下來的改革過程中,以段為首的黨內強硬派,硬是要更進步的改革,那屆時蔡總統能擋得住?加上民進黨向來有黨團自主的慣例,屆時改革會不會失控,恐怕是蔡總統要傷腦筋的一件事。
蘋論:年改是民主的勝利
2017年06月29日 立法院在擾攘聲中終於三讀通過公務員年金改革法案。此法案不是否決所有公務員的年金,只是削減不合理、不公平的部分,還是讓退休公務員月領足以保持生活尊嚴的年金。所以,正如岳日明先生所說的:「你們(反年改者)沒有輸,蔡政府也沒有贏,贏的是這個國家制度的建立。」
擇善固執救破產
觀看這件事的發展,有四個亮點應該值得拍拍手按個讚。
三讀通過前,反年改鬧得轟轟烈烈,民間許多人開始憂心蔡可能頂不住而退卻─不是大肆修改原先的草案,以致失去年改主軸和原則,就是撤案再議,從此偃旗息鼓,馬規蔡隨,不再去捅馬蜂窩。結果蔡和民進黨意志堅定,擇善固執,展現了政治領導者應有的態度,讓人耳目一新。此舉不但延緩了2031年破產的公務員年金到2050年,至少可再維持一個世代及30年的財務穩健,預先替後代公務員爭取到他們應得的退休年金,滿足世代正義的需求。此外,也讓蔡及民進黨在這件事情上站到道德的制高點。
三讀通過前,反年改鬧得轟轟烈烈,民間許多人開始憂心蔡可能頂不住而退卻─不是大肆修改原先的草案,以致失去年改主軸和原則,就是撤案再議,從此偃旗息鼓,馬規蔡隨,不再去捅馬蜂窩。結果蔡和民進黨意志堅定,擇善固執,展現了政治領導者應有的態度,讓人耳目一新。此舉不但延緩了2031年破產的公務員年金到2050年,至少可再維持一個世代及30年的財務穩健,預先替後代公務員爭取到他們應得的退休年金,滿足世代正義的需求。此外,也讓蔡及民進黨在這件事情上站到道德的制高點。
展現高度抗壓性
其次,多次的民意調查所顯示的年改支持度都超過6成,最高甚至超過8成,民意不顧反年改者的嗆聲,一路堅定支持年改的意志,給執政黨打氣加油,使數度沮喪挫折的蔡政府能一再鼓起勇氣,終能完成使命。
再者,蔡政府及黨團始終一以貫之,團結合作,一改過去一人一把號,各吹各的調的習性,已經顯示出越來越像民主國家成熟的政黨。同時,在反年改的強大壓力下,民進黨也展現高度的抗壓性和自制力,而且目標非常清楚,過程也節奏分明,進退有據。
再者,蔡政府及黨團始終一以貫之,團結合作,一改過去一人一把號,各吹各的調的習性,已經顯示出越來越像民主國家成熟的政黨。同時,在反年改的強大壓力下,民進黨也展現高度的抗壓性和自制力,而且目標非常清楚,過程也節奏分明,進退有據。
透明交流破謠言
最耀眼奪目的亮點是政府不懼煩瑣,舉辦多場意見交流會,很有耐心地聽取各方的批評與建議,這是拜民主機制之所賜,使任何重大的公共政策都透明而且可商量,可討價還價,不再有黑箱作業之譏,這是蔡總統三令五申必須多溝通、多說明的成果,雖曠日費時,但卻是消解惡毒謠言,像是民進黨屠殺公務員以報復他們長期支持國民黨、「公務員像被坦克車輾過去」等低級的煽動語句,並增添民眾對政府的信心。
Atlantic Crossings: Social Politics in a Progressive Age By Daniel T. Rodgers 大西洋的跨越 进步时代的社会政治
本書採用與原書格式全譯的方式,雖然有些地方不很清楚,然而,索引的幫助頗大。
本書的跨度約1900巴黎博覽會~1942年英國社改-教改報告。
本書採用與原書格式全譯的方式,雖然有些地方不很清楚,然而,索引的幫助頗大。
本書的跨度約1900巴黎博覽會~1942年英國社改-教改報告。