在facebook知道多人遠去:多是性情中人,都有他們的親友在近處或天涯告別,說些平生故事.......
感恩:今晚讓曹永楊先生和川賴健一先生認識,一起聊天,笑談台灣之寶貝們、一起晚餐、一起在懷恩堂聽蕭邦、柴可夫斯基,他們一起搭捷運回中山、石牌......我看台灣的水庫進帳....
TGIF!
Proverbs 18:4King James Version (KJV)
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
翻譯似乎有點Over.....
4哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
「人口中的言語,如同深水」(箴言十八:4)
2點40分,曹永洋學長打電話來 (他昨天來訪不遇,不過,讀到懷恩堂的周五音樂會海報),相約一起去。
日期
|
節目
|
---|---|
2017/03/31 | 古曉梅鋼琴獨奏會 |
2017/04/07 | 陳佳瑜獨唱會 |
後來,川賴先生來電約會,我就將曹學長和Kawase先生"集合",做好朋友。先咖啡聊天,晚餐後一起聽古女士神乎其技的演出:12年蘇美學習不簡單,感恩歸主最善心!
陳千武 (1922-2012),民間人
莊紫蓉51 您抄《少年維特的煩惱》中譯本來學中文?
陳千武51 對。那本書日據時代看過日文本,有一次在書店看到中譯本,就買回來看看中文是怎樣寫的,一邊抄一邊學習。抄過印象比較深刻,有人不喜歡翻譯別人的作品,怕受到原作品的影響。我不一樣,我很喜歡翻譯別人的作品,翻譯是一種再創作,翻譯當中,我可以瞭解原作者的心理,對原文和譯文這兩種語文做比較,語言的音韻變化。譬如華語或是台語的一句話,譯成日文時,有好幾句日文意思相近,要採用哪一句日文才能符合原文的情、景。有些句子的意思一樣,但是意境、意象是不同的,尤其是詩,更有這種狀況。所以,我很喜歡翻譯,就是可以訓練自己的寫作。
探索語言的藝術,追求現代精神--陳千武專訪| 吳三連台灣史料基金會
www.twcenter.org.tw/thematic_series/...series/.../b01_11101_1
Translate this page
莊紫蓉1 人活在世界上,受到時間、空間的影響很大。請您先談談小時候住的地方。您出生於南投的名間? 陳千武1 對,名間本來的地名是NAMA,是平埔洪雅族居住的 ...
陳千武先生| 吳三連台灣史料基金會
www.twcenter.org.tw/thematic_series/character.../b01_11101
Translate this page
小說選入前衛版《台灣作家全集》。2003年,台中市文化局出版《陳千武全集》12冊。 主題:探索語言的藝術,追求現代精神--陳千武專訪 ... 採訪記錄:莊紫蓉.
《|陳千武翻譯選集》,南投縣政府,2014
20幾年前,我讀過好幾本Carlo Scarpa (1906-78)的英日文的書。今天看此片,昔日真膚淺:令人感動的片子:
Carlo Scarpa - A Profile (documentary)
Carlo Scarpa - A Profile (documentary)
簡談雕塑藝術 鍾漢清 2017-03-18
許多論文,譬如:
文學的時空批判:由〈現此時先生〉論黃春明的老人系列小說 / 蘇碩斌. 台灣文學研究學報/ ...
文學的時空批判:由〈現此時先生〉論黃春明的老人系列小說 / 蘇碩斌. 台灣文學研究學報/ ...
台灣文學研究學報及台灣文學館通訊-資料庫檢索系統 - 國立 ...
journal.nmtl.gov.tw/opencms/nmtl.../result.html;...
台灣文學研究學報/ 第22期/ 2016.04出版/ 第7頁. 104-2410-H-151-017)
journal.nmtl.gov.tw/opencms/nmtl.../result.html;...
台灣文學研究學報/ 第22期/ 2016.04出版/ 第7頁. 104-2410-H-151-017)
賀生日 請繼續發揚俄國文學傳統!
譯藝獎 2016 俄國文學翻譯 丘光 2016-Oct-0
1https://www.youtube.com/watch?v=upMksbO2X7A&t=11s
譯藝獎 2016 俄國文學翻譯 丘光 2016-Oct-0
1https://www.youtube.com/watch?v=upMksbO2X7A&t=11s
ADI (印尼) 第一次用桌上的小電腦拍的。
阿邦送的,trial run.
4.22 漢清講堂 節目之一