清晨臨睡前雨撫樹葉的細語傳入耳
1630 陳祖林兄來訪並送女兒定婚喜帖談點汽車電子產品 花蓮旅遊點
《梁任公先生年譜長編初稿》無索引而字體小,很不方便閱讀。
今天決定隨時讀,稍作筆記。今晨翻到第665頁,《
痛苦中的小玩意兒》第一段,讀之令人不忍。
恰巧 卡洛玲子傳來一篇《寓樂於孝‧老殘遊記》,算得上佳作.......
我還是在網路上找出梁任公先生這篇《痛苦中的小玩意兒》,
與有緣者共享。請點擊
《梁任公先生年譜長編初稿》
***
康樂‧簡惠美譯書相當認真情(或虔誠) 。昨天所提的《陀羅尼經》(…..塼中發現錢俶造的《陀羅尼經》,經數八萬四千,年代為乙亥,乙亥為西曆九七五年,距塔倒之年(一九二四)凡九百五十年。) 本書 頁356有「陀羅尼,真言,咒」等的注解。他們在頁362注解《錫蘭史書》有日譯本,收入《南傳大藏經》第60冊,
當時漢譯本尚未問市。
王治翰博士來電
說起昨天通信中的
徐錚 是他太太的堂弟才對
談起在大陸的小學教育沒教注音......
許多刊物應該採用精選集 其實科學月刊以前就採用這方式
現在進一步將10年前的刊物 全文公開
他跟我介紹: 夏漢民長住台南榮民之家
我跟他提起1995年12月20日品質學會有場"
戴明博士紀念獎座" 他也參加
(我曾作過
台灣戴明圈年譜可惜檔案不知埋在何處) 姑且用下篇應急
我的品質履歷表 (鍾漢清): 我們的供同體--社會 ,政治傳統 和 知識遺產---下的反思
***
1958年5月4日胡適之先生在「中國文藝協會」發表「中國文藝復興運動」的演講。
胡頌平編《胡適之先生譜長編初稿》採用隔天的《新生報》當摘要的基礎。
李敖編的《胡適選集‧(七)演說》採用中國文藝協會編的《中國文藝復興運動》(1961) 的所謂「演說詞」(頁191-210) 看起來完整的多。
以上都是偏反共的版本。
似乎還有一版本,是登在《文壇》季刊第二號,1958年6月,第6-10頁,題目是《中國文藝復興‧人的文學‧自由的文學: 五月四日在中國文藝協會會員大會演講全文》。這篇經過王小平在《光復初期赴臺知識份子初探: 以許壽裳,黎烈文,臺靜農為中心的考察》(上海世紀出版集團,2011,頁192)引用她用來支持胡適「重提新文學運動的目標自然是有感而發,並有其現實針對性。」(此書引文和行文交待不很清楚,也可能「有時空挪移」問題。
「…….自由國家……..對於文藝絕對完全採取一個放任的,絕對沒有人干涉,政府絕對沒有一種輔導文藝,或指導文藝,或者有一種文藝政策,絕對沒有;也絕對沒有輔導文藝的機構。」
「…….四十年來,我們所希望的,是完全有一個自由的創作文藝。」
官方版本:
「中國文藝復興運動」(胡適之先生1958年5月4日) 多版本
陳寬仁著的《工程經濟學》的大貢獻和小缺失
系列短文之1
從1975年初版開始,陳寬仁著的《工程經濟學》就是台灣學界的重要教科書。2004年臺北的三民書局出版修正三版,版權頁上有各版次的說明,我估計銷售一定破萬本或數萬本。2006年我有幸取得陳教授一本贈書,一直將它寶愛。我還夢想,如果有第四版,說不定可考慮請我幫忙。
所以這次祝壽文章中,我打算花比較詳細的篇幅討論此書。這是我們這群所謂好事之徒比較不同的視角之一。(初稿在舊電腦中,可我打算9月前重新重談此書而不參考舊稿。)
為什麼我如此大言不慚?因為「工程經濟學」是我1973年以來很關心的主題,我更希望從系統(分析)學和經濟學的角度重新探討它。
我80年代在工業工程實務的模範公司Philips 公司上班,有些實務經驗。我的相關的著作和翻譯 :
《品質成本合理化》鍾漢清編著,台北:中華民國品質管制學會,1984【這本書是此行之創舉】
鍾漢忠、鍾漢清編譯《投資報酬率與財務決策之應用》,台北:清華管理科學圖書中心,1985。
鍾漢清編譯《財務策略與成本分析》,台北:清華管理科學圖書中心,1986。【這本書是此行之創舉】
…….當然,一些認知偏差甚至公然出現在最為自然的情景中。比如卡納曼所說的“規劃謬誤”(planning
fallacy):我們傾向於高估利潤和低估成本,因而愚蠢地施行一些存在很大風險的方案。例如,在2002年,美國人改建廚房,預期這項工作平均花費 18,658美元,但他們最後卻花費了38,769美元。
"規劃謬誤“只是一種普遍存在的樂觀偏差的一個表現”,卡納曼寫道,這“很可能是最重大的認知偏差”。在某種意義上,一種傾向於樂觀主義的偏差顯然是 糟糕的,因為它帶來錯誤的信念——比如:是我們在掌控運氣而不是運氣在玩弄我們。但是,如果沒有這一“掌控的錯覺”,我們在早上甚至都沒辦法起床吧?比起 與之相對應的更立足於現實的人,樂觀主義者更具心理彈性,具備更強大的免疫系統,平均壽命更長。……
大貢獻和小缺失1
陳寬仁著的《工程經濟學》的大貢獻其實相當多,有些或許是作者的無心插柳之作而我認為受益。
本書多少提到台灣的一些管理學之發展史。譬如說,「將現代化的工業工程之理論及技術有系統的引入國內,應屬台灣肥料公司的湯元吉先生。(王雲五先生主持的華國出版社印行一套《台肥企管叢書》,由湯先生主編。)--- 陳寬仁著《工程經濟學》修正三版,臺北:三民,2004,頁3
陳老師只提它,不過我們查下網路還可發現下面四本:
《合乎人情的管理(台肥企管叢書1)》,Stowers著, 陳克文譯,華國1951.5印行
《薪工管理(台肥企管叢書2)》,Ells著, 徐道鄰譯,華國1951.7印行.
《費堯管理術(台肥企管叢書3)》,費堯著, 徐道鄰譯,華國1951.10印行.
《管理實務(台肥企管叢書10)》,Kalsem著, 孔廣偉等譯,華國1953.8印
這四本的費堯管理術 (徐道鄰譯)的作者費堯和譯者都是名人呢,而此一翻譯本一直被埋沒,譬如說我從70年代初讀管理學史卻一直都不知道它 (70年代另有留日的老師的翻譯本)。
叢書的主編者在文學,化學,管理學的貢獻一直為台灣所忽略。
包括王雲五做為中國
(科學的
)管理的重要引進者。譬如說鍾漢清的
譯藝: 湯元吉
小缺失1
頁326:
1966年,「日本東京帝國大學」一位木暮正夫教授……
此段小缺失有二:一來缺引文資料,二來「日本帝國」已在二戰後消滅。
陳老師給我一回饋:
"工程經濟是國家資源分配的工具 這會在《八分之六》中詳述"
陳寬仁著的《工程經濟學》的大貢獻和小缺失
系列短文之2
陳寬仁著的《工程經濟學》(修正三版,2004) 的優點之一是他自製的「中文名詞引得」(頁442-53) 和「英文名詞引得」(頁454-58) 。這在中文書籍中比較罕見。其實,「案例研討目次」也是作者用心處(2頁) 。
「引得」的一些小缺失包括: 缺乏對關鍵詞的連續頁數標示,譬如說,「風險」(9畫) :…259,260,261,262,263…..。不知道是否該為259-63,而不是分立的字眼。「系統」和「系統分析」在全書中只各初現一次,這或許是作者成書過程的「立意」比較偏傳統的教科書的想法。我70年代翻譯過美國MIT 出版社的一本用「系統分析」方式探討紐約市的大型土木工程專案。同樣的,benefit
cost ratio (analysis頁243) 是否為Rand 公司在1961年所創的,我很保留,70年代台灣銀行的經濟學翻譯叢書即有一本這樣的書名。
還有許多小錯,譬如說,alternative 有時稱為可行方案,有時只稱為方案。引得頁442 有二個英文相同 (certainty)而中文不同的「不一定」和「不確定」。這可能是作者很微妙的說法。不過我看第345頁的「不一定」,或許英文該是uncertainties。或許同樣的,(只有)頁50有「腦力激盪」和「腦力激盪術」 (這是作者對imagineering 的獨特翻譯。不過他可能忘記brainstorming 本身有它自己的「腦力激盪術」。
這本書的一大特色就是有39個「陳氏」「案例研討」。體制界於西方商學院的「個案研究」(case study,如著名的哈佛大學商學院的) 和有些書的side-bar 方式之間 (譬如說,拙譯的《戴明領導手冊》的方式) 。這是作者在諸多限制條件下的匠心獨具。我聽說許多讀者都覺得它們有趣而有用。然而,「陳氏個案」法也有許多小缺失,而這是我很不敢肯定批評的,可能要另寫書來談它。現在簡單地舉個例,你現在從Google 中文新聞找到某中國航空公司「東航客機發動機又被鳥撞 所幸飛機已安全降落,2012年07月17日」或同日「東航航班降落時遇“憤怒小鳥” 所幸乘客無恙」:
……..雖然所有機場都不間斷地開展驅鳥工作,但這種意外事件仍難避免。有統計數據顯示,全世界每年大約發生1萬次鳥撞飛機事件。自1960年以來,世界范圍內由于飛鳥的撞擊至少造成了78架民用飛機損失、120名飛行員喪生。(石凱峰)
本書第51頁有《飛鳥撞擊飛機》案例研討,短短的約五百來字,含歐美日和台灣的研究和報導,含蓋的時間是「數十年前,美國國防部曾以經費資助我國內某一大學……. 」。
或許本書的「案例研討」缺的是一些個案的「檢討分析」,這在某荷蘭公司的方法名稱為post-calculation (預算成本叫pre-calculation) 。讀者知道「品質管理」或「學習型組織」中的PDSA循環,當然可了解「工程經濟分析」不只是PLANNING 階段重要,而把STUDY 交給審計單位,或乾脆讓「蚊子館」或「豆腐工程」成為經濟學的「外部效應」。又「案例研討」都以文字或詩歌(有宋代汴梁城的個案)的方式處理,也有它的限制。