其他貼文
有趣新聞標題:BREAKING: Fortune 100 CEO quietly ends “AI-first” initiative after AI recommends firing executive team to boost shareholder value.突發新聞:在人工智慧建議解僱高階主管團隊以提高股東價值後,財富 100 強執行長悄悄結束了「人工智慧優先」計畫。
WWWW
人工智慧領域最具影響力的100人:從執行長、研究人員、政策制定者到塑造人工智慧未來的投資者。
多倫多大學7位社群成員入選《觀察家》雜誌2025年度人工智慧影響力指數………
查看更多
The 100 most powerful people in A.I.: CEOs, researchers, policymakers to investors shaping the future of artificial intelligence.
7 U of T community members named in Observer A.I. ...
7 U of T - Department of Computer Science community members named in Observer A.I. Power Index
uoft.me/bUS
西洋文學中的「Your mom」
Leavitt隨即以英文「三字經」回覆:「Your mom did.(你老母提議。)」一分鐘後,美國白宮傳訊總監Steven Cheung(張振熙)又補多句:「Your mom.(你老母。)」由於Steven Cheung的父親是香港人,不少網民均以為白宮發言人的答覆融會了廣東話「你老母」的「寸勁」,甚至覺得有港產片味道。我認為應該是誤會了。
「Your mom」是美國人講了幾十年的俗語,通常帶點罵人的意思,有時候也用來開玩笑,是一種百搭的回應方式。在網上《Urban Dictionary》,你可找到以下例句:
“What's your favorite food?”
“Your mom.”
「你最愛的食物是什麼?」
「你老母。」
這是一種無厘頭的說話方式,用得妥當的話,其實幾好笑。是否旨在羞辱對方?視乎情況而定。儘管魯迅把「他媽的」稱為「國罵」,但「你老母」這類用語根本是普世性的,如德國人講「Deine Mudda」,法國人講「Ta mère」等,不勝枚舉。由此可見,我們實在不必抱有「天下『老母』出香港」的執念。
中文「你老母」用作罵語,我在十年前專欄文章〈怎樣用文言文講粗口?〉已提到,最早見於《戰國策.趙策》齊威王所說的「而母婢也」,字面意思即「你老母是奴婢」。但考諸西洋古典,人家用「老母」罵人的歷史,還要比這個所謂「國罵」早一二百年。
希波那克斯(Hipponax)是公元前6世紀晚期的古希臘詩人,以粗鄙尖刻的諷刺詩聞名,其詩作僅存殘篇。據說Bupalus和Athenis這兩個雕刻家,曾為希波那克斯造了一尊很醜的雕像(希氏本人已長得醜,雕像大概把他弄得更醜),氣得希波那克斯要寫詩辱罵兩人。現存的殘卷居然保留其中幾句,讓我們知道他用上「μητροκοίτης」一字稱呼Bupalus,此字由「μήτηρ(母親)」和「κοίτη(上床)」合成,意思即「跟老母亂倫者」,英文就是「motherfucker」。
「你老母」作為罵語,在古羅馬雄辯大師西塞羅(Cicero)口中更是大放異彩。據普魯塔克(Plutarch)的〈西塞羅傳〉,涅波斯(Metellus Nepos)有一回跟西塞羅爭論,屢次質問西塞羅:「你父親是誰(τίς σοῦ πατήρ ἐστιν)?」(暗諷西塞羅沒有顯赫家世)結果西塞羅回答:「拿它來問你,你老母令這道問題變得更難答了(σοὶ ταύτην τὴν ἀπόκρισιν ἡ μήτηρ χαλεπωτέραν ἐποίησεν)。」暗諷涅波斯的母親不檢點。
除了古希臘羅馬的詩人名嘴,莎士比亞筆下也不乏「你老母」的舌劍唇槍。如《雅典的泰門》第一幕第一場, 畫家嘲諷犬儒哲士:「你是條狗(Y'are a dog)。」哲士答道:「你老母與我同種。若我是條狗,她又是什麼?(Thy mother's of my generation. What's she, if I be a dog?)」
下次聽到洋人說「your mom」時,勿再誤會對方是模仿廣東話俗語了。現在不妨再默誦一遍莎翁名句,仔細感受「你老母」是如何源遠流長、無遠弗屆吧。
相關文章:
【撮英集】 怎樣用文言文講粗口?
(初刊於2015-11-15《蘋果日報》名采版)
2015 首先,要設法了解張光直先生過世之後,所有的檔案送到那單位,還是沒有,在家中:我的英雄中Herbert Simon 給CMU的圖書館;Peter Drucker的,給學校,這兩位的數位檔都公布了,我近日讀些Drucker的書信草稿,激發與美國友人討論:美國工會在品質管理推行之角色;W. Edwards Deming的,送美國國會圖書館,是個大官僚組織,現在我不知道狀況。
Kevin Lin 提早過來,我就結束日本Edo 時代畫家的筆記,Wikipedia 的日文版助益大。我送他一本新譯的【轉危為安】,並解釋那些地方大有改善處,他欣然接受,只說黑色系統的封面和書,應做得有經典讀物的貴重感。我們談咖啡--他送的禮。談他的公司做牙科手機的經營情形。又談他讀逢甲機械,與成大研究所在資源上的差別,......他去讀東海EMBA的統計老師,每回都提早一小時來輔導.......大談統計與資訊工程教學上的迷途(他兒子在台大的研究所).....我跟他講些近日碰到的美國聯合董事會與東海之間的同學捐款的會計科目和溝通問題。與他去搭捷運外出,他說連中國佛山等都市都開始建,台中市竟然慢半拍........我將北平東路記錯成和平東路,迷航2小時,很難得有這種啞行的經驗。
Sonia Delaunay (November 14, 1885 – December 5, 1979) .取自 "Artist in 'His' Studio " by A. LIBERMAN
漢清講堂215 :「人生實難」:臺靜農先生百廿誕辰紀念系列活動。臺靜農的『人.文.世界』」講座談臺靜農先生;「臺靜農人文會館」;"歇腳" 出自倪元璐《自書卜居詩軸》。 丘彥明《人情之美》(1989) 我們敬愛的臺靜農老師 展覽;臺靜農特展2020系列講座(一)
漢清講堂 215 「人生實難」:談臺靜農先生
目前無法查看此內容
會發生此情況,通常是因為擁有者僅與一小群用戶分享內容、變更了分享對象,或是刪除了內容。





沒有留言:
張貼留言